دُعَاؤُهُ فِي طَلَبِ الْحَوَائِجِ الى الله تعالى
13. His Supplication in Seeking Needs from God
Narrated by Imam Ali Zayn al-Abidin
اَللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ، وَيَا مَنْ عِنْدَهُ نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
allāhumma yā muntahā maṭlabi al-ḥājāt, wa-yā man ʿindahu naylu aṭ-ṭalibāt
O Allah, O ultimate destination of needs, O One with all requests.
وَيَا مَنْ لَا يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالْأَثْمَانِ، وَيَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالِامْتِنَانِ
wa-yā man lā yabīʿu niʿamahu bil-athmān, wa-yā man lā yukaddiru ʿaṭāyāhu bil-imtinān
O He who does not sell His blessings for a price, nor spoil His gifts with obligation.
وَيَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَلَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ، وَيَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَلَا يُرْغَبُ عَنْهُ
wa-yā man yustaghnā bihi wa-lā yustaghnā ʿanhu, wa-yā man yurghabu ilayhi wa-lā yurghabu ʿanhu
O He through whom sufficiency is found, and none is independent of Him; O He to whom all desire turns, and from whom none turns away.
وَيَا مَنْ لَا تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ، وَيَا مَنْ لَا تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ
wa-yā man lā tufnī khazāʾinahu al-masāʾil, wa-yā man lā tubaddilu ḥikmatahu al-wasāʾil
O He whose treasures are never depleted by requests, and whose wisdom is never altered by means.
وَيَا مَنْ لَا تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجِينَ، وَيَا مَنْ لَا يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ
wa-yā man lā tanqaṭiʿu ʿanhu ḥawāʾiju al-muḥtājīn, wa-yā man lā yuʿannīhi duʿāʾu ad-dāʿīn
O He from whom the needs of the needy never cease, and whom the calls of the callers never burden.
تَمَدَّحْتَ بِالْغِنَى عَنْ خَلْقِكَ، وَأَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
tamaddaḥta bil-ghinā ʿan khalqika, wa-anta ahlu al-ghinā ʿanhum
You have praised Yourself with independence from creation, and You are worthy of being above need of them.
وَنَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ، وَهُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ
wa-nasabtahum ilā al-faqr, wa-hum ahlu al-faqri ilayk
And You attributed poverty to them, for they are truly in need of You.
فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ، وَرَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ
fa-man ḥāwala sadd khallatihi min ʿindika, wa-rāma ṣarfa al-faqri ʿan nafsihi bika
So whoever seeks to fulfill his need through You, and desires to repel poverty from himself by You—
فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا، وَأَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا
faqad ṭalaba ḥājatahu fī maẓānihā, wa-atā ṭalibatahu min wajhihā
He has indeed sought his need in its true place, and approached his request from the right path.
وَمَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ، أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ
wa-man tawajjaha bi-ḥājatihi ilā aḥadin min khalqika, aw jaʿalahu sabab nūjḥihā dūnak
But whoever turns with his need to any of Your creation, or makes him the cause of success without You—
فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ، وَاسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الْإِحْسَانِ
faqad taʿarraḍa lil-ḥirmān, wa-staḥaqqa min ʿindika fawta al-iḥsān
He has exposed himself to deprivation, and deserves from You the loss of beneficence.
اَللَّهُمَّ وَلِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي
allāhumma walī ilayka ḥājatan qad qaṣṣara ʿanhā juhdī
O Allah, I have a need with You, beyond my effort.
وَتَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيلِي، وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا
wa-taqaṭṭaʿat dūnahā ḥīlī, wa-sawwlat lī nafsī rafʿahā
My means have failed me, yet my soul suggested I raise it—
إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ، وَلَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ
ilā man yarfaʿu ḥawāʾijahu ilayka, wa-lā yastaghnī fī ṭalibātihi ʿanka
To one who himself raises his needs to You, and cannot be independent of You.
وَهِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ، وَعَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ
wa-hiya zallatun min zalali al-khāṭiʾīn, wa-ʿathratun min ʿatharāti al-mudhnibīn
And this is a slip from the slips of sinners, and a stumble from the stumbles of the guilty.
ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي، وَنَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي
thumma intabahtu bi-tadhkīrika lī min ghaflatī, wa-nahaḍtu bi-tawfīqika min zallatī
Then I awoke by Your reminder from my heedlessness, and I rose by Your guidance from my slip.
وَرَجَعْتُ وَنَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثْرَتِي، وَقُلْتُ سُبْحَانَ رَبِّي
wa-rajaʿtu wa-nakaṣtu bi-tasdīdika ʿan ʿathratī, wa-qultu subḥāna rabbī
And I turned back, corrected by Your support from my stumble, and I said: Glory be to my Lord—
كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجًا، وَأَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٌ إِلَى مُعْدِمٍ
kayfa yasʾalu muḥtājun muḥtājan, wa-annā yarghabu muʿdimun ilā muʿdimin
How can one in need ask another in need? How can a destitute turn to a destitute?
فَقَصَدْتُكَ يَا إِلَهِي بِالرَّغْبَةِ، وَأَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ
faqaṣadtu-ka yā ilāhī bir-raghbah, wa-awfadtu ʿalayka rajāʾī bith-thiqati bika
So I turned to You, my God, with longing, and sent my hope to You with trust.
وَعَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرًا مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ
wa-ʿalimtu anna kathīran mā asʾaluka yasīrun fī wujdika
And I knew that much of what I ask You is easy within Your possession.
وَأَنَّ خَطِيرًا مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ
wa-anna khaṭīran mā astawhibuka ḥaqīrun fī wusʿika
And that great matters I request from You are small within Your capacity.
وَأَنَّ كَرَمَكَ لَا يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ
wa-anna karamaka lā yaḍīqu ʿan suʾāli aḥadin
And that Your generosity is never too narrow for anyone’s asking.
وَأَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ
wa-anna yadaka bil-ʿaṭāyā aʿlā min kulli yadin
And that Your hand in giving is higher than every hand.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَاحْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ
allāhumma fa-ṣalli ʿalā muḥammadin wa-ālihi wa-ḥmilnī b-karamika ʿala at-tafaḍḍul
O Allah, so bless Muhammad and his Household, and carry me through Your generosity to gracious bounty,
وَلا تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الِاسْتِحْقَاقِ
wa-lā taḥmilnī bi-ʿadlik ʿala al-istihqāq
and do not carry me by Your justice to what I deserve.
فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَهُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ
famā anā bi-awwali rāghibin raghība ilayka fa-aʿṭaytahu wa-huwa yastaḥiqqu al-manʿ
For I am not the first of those who desired from You, whom You granted though he deserved withholding,
وَلا بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَهُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ
wa-lā bi-awwali sāʾilin saʾalaka fa-afḍalta ʿalayhi wa-huwa yastawjibu al-ḥirmān
nor the first of those who asked You, to whom You bestowed while he merited deprivation.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
allāhumma ṣalli ʿalā muḥammadin wa-ālihi
O Allah, bless Muhammad and his Household,
وَكُنْ لِدُعَائِي مُجِيبًا وَلِنِدَائِي قَرِيبًا
wa-kun li-duʿāʾī mujīban wa-li-nidāʾī qarīban
be responsive to my supplication, and near to my call,
وَلِتَضَرُّعِي رَاحِمًا وَلِصَوْتِي سَامِعًا
wa-li-taḍarruʿī rāḥiman wa-li-ṣawtī sāmiʿan
merciful to my pleading, and listening to my voice.
وَلا تَقْطَعْ رَجَائِي عَنكَ وَلا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ
wa-lā taqṭaʿ rajāʾī ʿanka wa-lā tabutta sababī minka
Do not cut off my hope from You, nor sever my tie to You,
وَلا تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هَذِهِ وَغَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ
wa-lā tuwajjihnī fī ḥājātī hādhihi wa-ghayrihā ilā siwāk
nor turn me in this need of mine or others to anyone but You.
وَتَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَقَضَاءِ حَاجَتِي
wa-tawallani bi-nujḥi ṭalibatī wa-qaḍāʾi ḥājātī
Take charge of fulfilling my request and settling my need,
وَنَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا
wa-nayli suʾlī qabla zawālī ʿan mawqifī hādhā
and granting my desire before I depart from this place,
بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ وَحُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ
bi-taysīrika lī al-ʿasīr wa-ḥusni taqdīrika lī fī jamīʿ al-umūr
through Your easing the difficult for me and Your excellent ordaining in all my affairs.
وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ صَلَاةً دَائِمَةً نَامِيَةً لَا انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا
wa-ṣalli ʿalā muḥammadin wa-ālihi ṣalātan dāʾimatan nāmiyatan lā inqiṭāʿa li-abadihā
And bless Muhammad and his Household with a lasting, ever-increasing blessing, whose eternity shall never end,
وَلَا مُنْتَهَى لِأَمَدِهَا وَاجْعَلْ ذَلِكَ عَوْنًا لِي وَسَبَبًا لِنَجَاحِ طَلِبَتِي إِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ
wa-lā muntahā li-amadihā wa-jʿal dhālika ʿawnan lī wa-sababan li-najāḥi ṭalibatī innaka wāsiʿun karīm
and whose span has no limit. Make that a support for me and a cause for the success of my request—surely You are All-Encompassing, Generous.
وَمِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَكَذَا
wa-min ḥājatī yā rabbī kadhā wa-kadhā
And of my needs, O my Lord, are such and such...
فَضْلُكَ آنَسَنِي وَإِحْسَانُكَ دَلَّنِي
faḍluka ānasanī wa-iḥsānuka dallanī
Your bounty has comforted me, and Your kindness has guided me.
فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا تَرُدَّنِي خَائِبًا
fa-asʾaluka bika wa-bimuḥammadin wa-ālihi ṣalawātuka ʿalayhim an lā taruddani khāʾiban
So I ask You—by You, and by Muhammad and his Household (Your blessings be upon them)—not to send me away disappointed.
اَللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ، وَيَا مَنْ عِنْدَهُ نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
Allāhumma yā muntahā maṭlabi al-ḥājāt, wa-yā man ʿindahu naylu aṭ-ṭalibāt
O Allah, O ultimate destination of needs, O One with all requests.