دُعَاؤُهُ فِي يَوْمِ الْأَضْحَى وَ الْجُمُعَةِ
48. On the Day of Sacrifice and Friday
Narrated by Imam Ali Zayn al-Abidin
اللَّهُمَّ هَذَا يَوْمٌ مُبَارَكٌ مَيْمُونٌ
allāhumm hādhā yawmun mubārakun maymūn,
O God, this is a blessed, auspicious day,
وَ الْمُسْلِمُونَ فِيهِ مُجْتَمِعُونَ فِي أَقْطَارِ أَرْضِكَ،
wa-l-muslimūna fīhi mujtami‘ūna fī aqṭāri arḍik,
and the Muslims are gathered in it in the regions of Your earth,
يَشْهَدُ السَّائِلُ مِنْهُمْ وَ الطَّالِبُ وَ الرَّاغِبُ وَ الرَّاهِبُ
yashhadu s-sā’ilu minhum wa-ṭ-ṭālibu wa-r-rāghibu wa-r-rāhibu
the petitioner, the seeker, the desirous, and the dreader are present from among them,
وَ أَنْتَ النَّاظِرُ فِي حَوَائِجِهِمْ
wa-anta n-nāẓiru fī ḥawā’ijihim
and You are the Looker at their needs,
فَأَسْأَلُكَ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ وَ هَوَانِ مَا سَأَلْتُكَ عَلَيْكَ
fa-as’aluka bi-jūdika wa-karamika wa-hawāni mā sa’altuka ‘alayk
so I ask You by Your generosity, Your nobleness, and the ease of what I ask of You upon You,
أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
an tuṣalliya ‘alā muḥammadin wa-ālih
to bless Muḥammad and his Household,
وَ أَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا بِأَنَّْ لَكَ الْمُلْكَ وَ لَكَ الْحَمْدَ،
wa-as’aluka allāhumm rabbanā bi-anna laka l-mulka wa-laka l-ḥamd,
And I ask You, O God, our Lord, by the fact that the dominion is Yours and the praise is Yours,
لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ الْحَنَّانُ الْمَنَّانُ
lā ilāha illā ant, al-ḥalīmu l-karīmu l-ḥannānu l-mannān
there is no god but You, the Forbearing, the Noble, the Compassionate, the Bestower,
ذُو الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ، بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ،
dhū l-jalāl wa-l-ikrām, badī‘u s-samāwāt wa-l-arḍ,
Possessor of Majesty and Honor, Originator of the heavens and the earth,
مَهْمَا قَسَمْتَ بَيْنَ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ
mahmā qasamta bayna ‘ibādika l-mu’minīn
whatever You distribute among Your believing servants
مِنْ خَيْرٍ أَوْ عَافِيَةٍ أَوْ بَرَكَةٍ أَوْ هُدًى أَوْ عَمَلٍ بِطَاعَتِكَ
min khayr aw ‘āfiyatin aw barakatin aw hudā aw ‘amalin bi-ṭā‘atik
of good, or well-being, or blessing, or guidance, or action in Your obedience,
أَوْ خَيْرٍ تَمُنُّ بِهِ عَلَيْهِمْ تَهْدِيهِمْ بِهِ إِلَيْكَ
aw khayr tamunnu bihī ‘alayhim tahdīhim bihī ilayk
or goodness You bestow upon them, by which You guide them to You,
أَوْ تَرْفَعُ لَهُمْ عِنْدَكَ دَرَجَةً
aw tarfa‘u lahum ‘indak darajah
or You raise a rank for them with You,
أَوْ تُعْطِيهِمْ بِهِ خَيْراً مِنْ خَيْرِ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ
aw tu‘ṭīhim bihī khayran min khayri d-dunyā wa-l-ākhirah
or You give them through it good from the good of this world and the Hereafter —
أَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي وَ نَصِيبِي مِنْهُ.
an tuwaffira ḥaẓẓī wa-naṣībī minh.
to increase my share and portion of it.
وَ أَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِأَنَّ
wa-as’aluka allāhumm bi-anna
And I ask You, O God, by the fact that
لَكَ الْمُلْكَ وَ الْحَمْدَ
laka l-mulku wa-l-ḥamd,
the dominion and the praise are Yours,
لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ
lā ilāha illā ant
there is no god but You,
أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ
an tuṣalliya ‘alā muḥammad
to bless Muḥammad,
عَبْدِكَ وَ رَسُولِكَ
‘abdika wa-rasūlik
Your servant and Your messenger,
وَ حَبِيبِكَ وَ صِفْوَتِكَ
wa-ḥabībika wa-ṣifwatik
and Your beloved and Your chosen one,
وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
wa-khiyaratik min khalqik,
and Your best selection from Your creation,
وَ عَلَى آلِ مُحَمَّدٍ الْأَبْرَارِ الطَّاهِرِينَ الْأَخْيَارِ
wa-‘alā āli muḥammad al-abrār iṭ-ṭāhirīn al-akhyār
and upon the Household of Muḥammad, the pious, the pure, the excellent,
صَلَاةً لَا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا إِلَّا أَنْتَ
ṣalātan lā yaqwā ‘alā iḥṣā’ihā illā ant,
a blessing that none can enumerate except You,
وَ أَنْ تُشْرِكَنَا فِي
wa-an tushrikanā fī
and to include us in
صَالِحِ مَنْ دَعَاكَ فِي هَذَا الْيَوْمِ
ṣāliḥi man da‘āk fī hādhā l-yawm
the good of those who supplicated You on this day
مِنْ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ
min ‘ibādika l-mu’minīn,
of Your believing servants,
يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
yā rabba l-‘ālamīn,
O Lord of the Worlds,
وَ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا وَ لَهُمْ
wa-an taghfira lanā wa-lahum,
and to forgive us and them,
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
innaka ‘alā kulli shay’in qadīr.
truly You have power over everything.
اللَّهُمَّ إِلَيْكَ تَعَمَّدْتُ بِحَاجَتِي
allāhumm ilayk ta‘ammattu bi-ḥājatī
O God, to You I have directed my need,
وَ بِكَ أَنْزَلْتُ الْيَوْمَ فَقْرِي
wa-bik anzaltu l-yawm faqri
and in You I have presented my poverty today,
وَ فَاقَتِي وَ مَسْكَنَتِي
wa-fāqatī wa-maskanatī,
and my destitution and my wretchedness,
وَ إِنِّي بِمَغْفِرَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ أَوْثَقُ مِنِّي بِعَمَلِي
wa-innī bi-maghfiratik wa-raḥmatik awthaqu minnī bi-‘amalī
and I am more confident in Your forgiveness and Your mercy than in my own action,
وَ لَمَغْفِرَتُكَ وَ رَحْمَتُكَ أَوْسَعُ مِنْ ذُنُوبِي
wa-la-maghfiratuk wa-raḥmatuk awsa‘u min dhunūbī
and surely Your forgiveness and Your mercy are wider than my sins,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad,
so bless Muḥammad and the Household of Muḥammad,
وَ تَوَلَّ قَضَاءَ كُلِّ حَاجَةٍ هِيَ لِي
wa-tawalla qaḍā’a kulli ḥājatin hiya lī
and undertake the fulfilling of every need that is mine,
بِقُدْرَتِكَ عَلَيْهَا
bi-qudratika ‘alayhā,
by Your power over it,
وَ تَيْسِيرِ ذَلِكَ عَلَيْكَ
wa-taysīr dhālik ‘alayk,
and the ease of that upon You,
وَ بِفَقْرِي إِلَيْكَ
wa-bi-faqrī ilayk
and by my poverty toward You,
وَ غِنَاكَ عَنِّي
wa-ghināk ‘annī,
and Your being free of need for me,
فَإِنِّي لَمْ أُصِبْ خَيْراً قَطُّ إِلَّا مِنْكَ
fa-innī lam uṣib khayran qaṭṭu illā mink,
for I have never attained any good at all except from You,
وَ لَمْ يَصْرِفْ عَنِّي سُوءاً قَطُّ أَحَدٌ غَيْرُكَ
wa-lam yaṣrif ‘annī sū’an qaṭṭu aḥadun ghayruk,
and no one has ever averted evil from me at all other than You,
وَ لَا أَرْجُو لِأَمْرِ
wa-lā arjū li-amri
and I do not hope for the matter of
آخِرَتِي وَ دُنْيَايَ سِوَاكَ
ākhiratī wa-dunyāya siwāk.
my Hereafter and my world except You.
اللَّهُمَّ مَنْ تَهَيَّأَ وَ تَعَبَّأَ
allāhumm man tahayya’a wa-ta‘abba’a
O God, whoever prepares himself, and equips himself,
وَ أَعَدَّ وَ اسْتَعَدَّ
wa-a‘adda wa-sta‘adda
and makes ready, and makes preparations,
لِوِفَادَةٍ إِلَى مَخْلُوقٍ
li-wifādatin ilā makhlūq
for a delegation to a creature,
رَجَاءَ رِفْدِهِ وَ نَوَافِلِهِ وَ طَلَبَ نَيْلِهِ وَ جَائِزَتِهِ
rajā’a rifdihī wa-nawāfilihī wa-ṭalaba naylihī wa-jā’izatih,
hoping for his gift and his supererogatory grants, and seeking his attainment and his prize,
فَإِلَيْكَ يَا مَوْلَايَ كَانَتِ الْيَوْمَ
fa-ilayk yā mawlāya kānat-i l-yawm
then to You, O my Master, was today
تَهْيِئَتِي وَ تَعْبِئَتِي
tahyi’atī wa-ta‘bi’atī
my preparation and my equipping
وَ إِعْدَادِي وَ اسْتِعْدَادِي
wa-i‘dādī wa-sti‘dādī
and my readiness and my preparations
رَجَاءَ عَفْوِكَ وَ رِفْدِكَ
rajā’a ‘afwik wa-rifdik
hoping for Your pardon and Your gift
وَ طَلَبَ نَيْلِكَ وَ جَائِزَتِكَ
wa-ṭalaba naylik wa-jā’izatik
and seeking Your attainment and Your prize
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumm fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad
O God, so bless Muḥammad and the Household of Muḥammad
وَ لَا تُخَيِّبِ الْيَوْمَ ذَلِكَ مِنْ رَجَائِي
wa-lā tukhayyibi l-yawm dhālik min rajā’ī
and do not disappoint that hope of mine today
يَا مَنْ لَا يُحْفِيهِ سَائِلٌ
yā man lā yuḥfīhi sā’il
O You whom no petitioner tires
وَ لَا يَنْقُصُهُ نَائِلٌ
wa-lā yanquṣuhū nā’il
and whom no bestower diminishes
فَإِنِّي لَمْ آتِكَ ثِقَةً
fa-innī lam ātika thiqatan
for I did not come to You trusting
مِنِّي بِعَمَلٍ صَالِحٍ قَدَّمْتُهُ
minnī bi-‘amalin ṣāliḥin qaddamtu
in a righteous action I presented
وَ لَا شَفَاعَةِ مَخْلُوقٍ رَجَوْتُهُ
wa-lā shafā‘ati makhlūqin rajawtuh
and not the intercession of a creature I hoped for
إِلَّا شَفَاعَةَ مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ
illā shafā‘ata muḥammadin wa-ahl baytihī
except the intercession of Muḥammad and his Household
عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمْ سَلَامُكَ
‘alayhi wa-‘alayhim salāmuk
upon him and upon them be Your peace
أَتَيْتُكَ مُقِرّاً بِالْجُرْمِ وَ الْإِسَاءَةِ إِلَى نَفْسِي
ataytuka muqirran bi-l-jurm wa-l-isā’ati ilā nafsī
I came to You confessing the offense and the wrong done to myself
أَتَيْتُكَ أَرْجُو عَظِيمَ عَفْوِكَ
ataytuka arjū ‘aẓīma ‘afwik
I came to You hoping for Your great pardon
الَّذِي عَفَوْتَ بِهِ عَنِ الْخَاطِئِينَ
alladhī ‘afawta bihī ‘ani l-khāṭi’īn
by which You pardoned the sinners
ثُمَّ لَمْ يَمْنَعْكَ طُولُ عُكُوفِهِمْ عَلَى عَظِيمِ الْجُرْمِ
thumma lam yamna‘ka ṭūlu ‘ukūfihim ‘alā ‘aẓīmi l-jurm
and the prolonged devotion of theirs to the grave offense did not prevent You
أَنْ عُدْتَ عَلَيْهِمْ بِالرَّحْمَةِ وَ الْمَغْفِرَةِ
an ‘udta ‘alayhim bi-r-raḥmati wa-l-maghfirah
from returning to them with mercy and forgiveness
فَيَا مَنْ رَحْمَتُهُ وَاسِعَةٌ
fa-yā man raḥmatuhū wāsi‘ah
so O You whose mercy is vast,
وَ عَفْوُهُ عَظِيمٌ
wa-‘afwuhū ‘aẓīm,
and whose pardon is great,
يَا عَظِيمُ يَا عَظِيمُ
yā ‘aẓīm, yā ‘aẓīm,
O Great One, O Great One,
يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ
yā karīm, yā karīm,
O Noble One, O Noble One,
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad
bless Muḥammad and the Household of Muḥammad,
وَ عُدْ عَلَيَّ بِرَحْمَتِكَ
wa-‘ud ‘alayya bi-raḥmatik
and return to me with Your mercy,
وَ تَعَطَّفْ عَلَيَّ بِفَضْلِكَ
wa-ta‘aṭṭaf ‘alayya bi-faḍlik
and show me affection with Your favor,
وَ تَوَسَّعْ عَلَيَّ بِمَغْفِرَتِكَ.
wa-tawassa‘ ‘alayya bi-maghfiratik.
and be vast toward me with Your forgiveness.
اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَا الْمَقَامَ لِخُلَفَائِكَ وَ أَصْفِيَائِكَ
allāhumm inna hādhā l-maqāma li-khulafā’ika wa-aṣfiyā’ik
O God, truly this station belongs to Your Successors (Khulafā’) and Your Chosen Ones (Aṣfiyā’),
وَ مَوَاضِعَ أُمَنَائِكَ
wa-mawāḍi‘a umanā’ik
and the positions of Your Trustees (Umanā’)
فِي الدَّرَجَةِ الرَّفِيعَةِ الَّتِي اخْتَصَصْتَهُمْ بِهَا
fī d-darajati r-rafī‘ati l-latī khaṣṣaṣtahum bihā
in the lofty rank You singled out for them,
قَدِ ابْتَزُّوهَا
qadi btazzūhā
they have been usurped from it,
وَ أَنْتَ الْمُقَدِّرُ لِذَلِكَ
wa-anta l-muqaddir li-dhālik
and You are the Ordainer of that,
لَا يُغَالَبُ أَمْرُكَ
lā yughālabu amruk
Your command is not to be overcome,
وَ لَا يُجَاوَزُ الْمَحْتُومُ مِنْ تَدْبِيرِكَ
wa-lā yujāwazu l-maḥtūmu min tadbīrik
and the predetermined of Your governance is not to be transgressed,
كَيْفَ شِئْتَ وَ أَنَّى شِئْتَ
kayfa shi’ta wa-annā shi’ta
how You willed and whenever You willed,
وَ لِمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ
wa-li-mā anta a‘lamu bih
and for what You know best,
غَيْرُ مُتَّهَمٍ عَلَى خَلْقِكَ وَ لَا لِإِرَادَتِكَ
ghayru muttaham ‘alā khalqik wa-lā li-irādatik
without being accused concerning Your creation or Your will,
حَتَّى عَادَ صِفْوَتُكَ وَ خُلَفَاؤُكَ
ḥattā ‘āda ṣifwatuk wa-khulafā’uk
until Your chosen ones and Your successors became
مَغْلُوبِينَ مَقْهُورِينَ مُبْتَزِّينَ
maghlūbīna maqhūrīna mubtazzīn
defeated, subdued, and usurped,
يَرَوْنَ حُكْمَكَ مُبَدَّلًا
yarawna ḥukmak mubaddalā
they see Your judgment changed,
وَ كِتَابَكَ مَنْبُوذاً
wa-kitābak manbūdhā,
and Your Book abandoned,
وَ فَرَائِضَكَ مُحَرَّفَةً عَنْ جِهَاتِ أَشْرَاعِكَ
wa-farā’iḍak muḥarrafatan ‘an jihāti ashrā‘ik
and Your ordinances distorted from the directions of Your religious laws,
وَ سُنَنَ نَبِيِّكَ مَتْرُوكَةً
wa-sunana nabīyyika matrūkah.
and the practices of Your Prophet abandoned.
اللَّهُمَّ الْعَنْ أَعْدَاءَهُمْ مِنَ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ
allāhumm il‘an a‘dā’ahum min al-awwalīn wa-l-ākhirīn
O God, curse their enemies from the former and the latter generations,
وَ مَنْ رَضِيَ بِفِعَالِهِمْ
wa-man raḍiya bi-fi‘ālihim
and those who were pleased with their deeds,
وَ أَشْيَاعَهُمْ وَ أَتْبَاعَهُمْ
wa-ashyā‘ahum wa-atbā‘ahum.
and their followers and their adherents.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumm ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad
O God, bless Muḥammad and the Household of Muḥammad,
إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
innaka ḥamīdun majīd,
truly You are Praiseworthy (Ḥamīd), Glorious (Majīd),
كَصَلَوَاتِكَ وَ بَرَكَاتِكَ وَ تَحِيَّاتِكَ
ka-ṣalawātika wa-barakātika wa-taḥīyyātik
like Your blessings, and Your benedictions, and Your greetings,
عَلَى أَصْفِيَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَ آلِ إِبْرَاهِيمَ
‘alā aṣfiyā’ik ibrāhīm wa-āli ibrāhīm
upon Your chosen ones Ibrāhīm and the Household of Ibrāhīm,
وَ عَجِّلِ الْفَرَجَ
wa-‘ajjil al-faraj
and hasten the relief (al-faraj),
وَ الرَّوْحَ وَ النُّصْرَةَ وَ التَّمْكِينَ وَ التَّأْيِيدَ لَهُمْ
wa-r-rawḥ wa-n-nuṣrata wa-t-tamkīn wa-t-ta’yīd lahum
and the comfort (ar-rawḥ), and the help (an-nuṣrah), and the establishment (at-tamkīn), and the support (at-ta’yīd) for them.
اللَّهُمَّ وَ اجْعَلْنِي
allāhumm wa-j‘alnī
O God, and make me
مِنْ أَهْلِ التَّوْحِيدِ
min ahl it-tawḥīd
one of the people of Monotheism (at-tawḥīd),
وَ الْإِيمَانِ بِكَ
wa-l-īmān bik
and faith in You,
وَ التَّصْدِيقِ بِرَسُولِكَ
wa-t-taṣdīq bi-rasūlik
and belief in Your Messenger,
وَ الْأَئِمَّةِ الَّذِينَ حَتَمْتَ طَاعَتَهُمْ
wa-l-a’immati l-ladhīna ḥatamta ṭā‘atahum
and the Imams whose obedience You made obligatory,
مِمَّنْ يَجْرِي ذَلِكَ بِهِ وَ عَلَى يَدَيْهِ
mimman yajrī dhālik bihī wa-‘alā yadayh
from those by whom and upon whose hands that runs
آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
āmīn rabba l-‘ālamīn.
Amen, O Lord of the Worlds.
اللَّهُمَّ لَيْسَ يَرُدُّ غَضَبَكَ إِلَّا حِلْمُكَ
allāhumm laysa yaruddu ghaḍabaka illā ḥilmuk,
O God, nothing wards off Your anger except Your forbearance,
وَ لَا يَرُدُّ سَخَطَكَ إِلَّا عَفْوُكَ
wa-lā yaruddu sakhaṭaka illā ‘afwuk,
and nothing wards off Your displeasure except Your pardon,
وَ لا يُجِيرُ مِنْ عِقَابِكَ إِلَّا رَحْمَتُكَ
wa-lā yujīru min ‘iqābika illā raḥmatuk
and nothing grants refuge from Your punishment except Your mercy,
وَ لَا يُنْجِينِي مِنْكَ
wa-lā yunjīnī mink
and nothing saves me from You
إِلَّا التَّضَرُّعُ إِلَيْكَ وَ بَيْنَ يَدَيْكَ
illā t-taḍarru‘u ilayk wa-bayna yadayk
except humility to You and before You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad
so bless Muḥammad and the Household of Muḥammad,
وَ هَبْ لَنَا يَا إِلَهِي مِنْ لَدُنْكَ فَرَجاً
wa-hab lanā yā ilāhī min ladunka farajā
and grant us, O my God, from Your presence a relief (faraj),
بِالْقُدْرَةِ الَّتِي بِهَا تُحْيِي أَمْوَاتَ الْعِبَادِ
bi-l-qudrati l-latī bihā tuḥyī amwāta l-‘ibād
by the power by which You bring the dead of Your servants back to life,
وَ بِهَا تَنْشُرُ مَيْتَ الْبِلَادِ
wa-bihā tanshuru mayta l-bilād.
and by which You spread the dead of the lands,
وَ لَا تُهْلِكْنِي يَا إِلَهِي غَمّاً
wa-lā tuhliknī yā ilāhī ghammā
and do not destroy me, O my God, with grief,
حَتَّى تَسْتَجِيبَ لِي
ḥattā tastajība lī
until You answer me,
وَ تُعَرِّفَنِي الْإِجَابَةَ فِي دُعَائِي
wa-tu‘arrifanī l-ijābata fī du‘ā’ī
and let me know the answer to my supplication,
وَ أَذِقْنِي طَعْمَ الْعَافِيَةِ إِلَى مُنْتَهَى أَجَلِي
wa-adhiqnī ṭa‘ma l-‘āfiyati ilā muntahā ajalī
and let me taste the savor of well-being (al-‘āfiyah) until the end of my term,
وَ لَا تُشْمِتْ بِي عَدُوِّي
wa-lā tushmit bī ‘aduwwī
and do not make my enemy gloat over me,
وَ لَا تُمَكِّنْهُ مِنْ عُنُقِي
wa-lā tumakkinhu min ‘unuqī
and do not give him power over my neck,
وَ لَا تُسَلِّطْهُ عَلَيَّ
wa-lā tusalīṭhu ‘alayy.
and do not give him authority over me.
إِلَهِي إِنْ رَفَعْتَنِي
ilāhī in rafa‘tanī
My God, if You raise me,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يَضَعُنِي
fa-man dhā l-ladhī yaḍa‘unī
then who is there that can put me down?
وَ إِنْ وَضَعْتَنِي
wa-in waḍa‘tanī
And if You put me down,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يَرْفَعُنِي
fa-man dhā l-ladhī yarfa‘unī
then who is there that can raise me?
وَ إِنْ أَكْرَمْتَنِي
wa-in akramtanī
And if You honor me,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يُهِينُنِي
fa-man dhā l-ladhī yuhīnūnī
then who is there that can disgrace me?
وَ إِنْ أَهَنْتَنِي
wa-in ahantanī
And if You disgrace me,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يُكْرِمُنِي
fa-man dhā l-ladhī yukrimunī
then who is there that can honor me?
وَ إِنْ عَذَّبْتَنِي
wa-in ‘adhdhabtanī
And if You punish me,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يَرْحَمُنِي
fa-man dhā l-ladhī yarḥamunī?
then who is there that can have mercy on me?
وَ إِنْ أَهْلَكْتَنِي
wa-in ahlaktanī
And if You destroy me,
فَمَنْ ذَا الَّذِي يَعْرِضُ لَكَ فِي عَبْدِكَ
fa-man dhā l-ladhī ya‘riḍu lak fī ‘abdik
then who is there that can challenge You concerning Your servant,
أَوْ يَسْأَلُكَ عَنْ أَمْرِهِ
aw yas’aluka ‘an amrih?
or ask You about his affair?
وَ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ لَيْسَ فِي حُكْمِكَ ظُلْمٌ
wa-qad ‘alimtu annahū laysa fī ḥukmik ẓulm
And I have known that there is no injustice (ẓulm) in Your judgment,
وَ لَا فِي نَقِمَتِكَ عَجَلَةٌ
wa-lā fī naqimatika ‘ajalah
and no haste in Your retribution,
وَ إِنَّمَا يَعْجَلُ مَنْ يَخَافُ الْفَوْتَ
wa-innamā ya‘jalu man yakhāfu l-fawt
and surely only one who fears loss is hasty,
وَ إِنَّمَا يَحْتَاجُ إِلَى الظُّلْمِ الضَّعِيفُ
wa-innamā yaḥtāju ilā ẓ-ẓulm iḍ-ḍa‘īf
and surely only the weak is in need of injustice,
وَ قَدْ تَعَالَيْتَ يَا إِلَهِي
wa-qad ta‘ālayta yā ilāhī
and You have been exalted, O my God,
عَنْ ذَلِكَ عُلُوّاً كَبِيراً
‘an dhālik ‘uluwwan kabīrā.
far above that, a great exaltation.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumm ṣalli ‘alā muḥammadin wa-āli muḥammad
O God, bless Muḥammad and the Household of Muḥammad,
وَ لَا تَجْعَلْنِي لِلْبَلَاءِ غَرَضاً
wa-lā taj‘alnī li-l-balā’i gharaḍā,
and do not make me a target for tribulation (balā'),
وَ لَا لِنَقِمَتِكَ نَصَباً
wa-lā li-naqimatika naṣabā,
and not an object for Your retribution (naqimah),
وَ مَهِّلْنِي، وَ نَفِّسْنِي
wa-mahhilnī, wa-naffisnī
and grant me respite, and relieve me,
وَ أَقِلْنِي عَثْرَتِي
wa-aqilnī ‘athratī
and overlook my slip,
وَ لَا تَبْتَلِيَنِّي بِبَلَاءٍ
wa-lā tabtaliyanī bi-balā’in
and do not afflict me with a tribulation
عَلَى أَثَرِ بَلَاءٍ
‘alā athar balā’,
upon the heels of a tribulation,
فَقَدْ تَرَى ضَعْفِي
fa-qad tarā ḍa‘fī
for You see my weakness,
وَ قِلَّةَ حِيلَتِي
wa-qillata ḥīlatī
and the fewness of my resource,
وَ تَضَرُّعِي إِلَيْكَ
wa-taḍarru‘ī ilayk.
and my humility to You.
أَعُوذُ بِكَ اللَّهُمَّ الْيَوْمَ مِنْ غَضَبِكَ
a‘ūdhu bik allāhumm al-yawm min ghaḍabik
I seek refuge in You, O God, today from Your anger,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ أَعِذْنِي.
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī wa-a‘idhnī.
so bless Muḥammad and his Household, and grant me refuge.
وَ أَسْتَجِيرُ بِكَ الْيَوْمَ مِنْ سَخَطِكَ
wa-astajīru bik al-yawm min sakhaṭik
And I seek protection in You today from Your displeasure,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ أَجِرْنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī wa-ajirnī.
so bless Muḥammad and his Household, and protect me.
وَ أَسْأَلُكَ أَمْناً مِنْ عَذَابِكَ
wa-as’aluka amnan min ‘adhābik
And I ask You for security from Your punishment,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ آمِنِّي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-āminnī.
so bless Muḥammad and his Household, and grant me security.
وَ أَسْتَهْدِيكَ
wa-astahdīk
And I seek guidance from You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ اهْدِنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī wa-hdinī.
so bless Muḥammad and his Household, and guide me.
وَ أَسْتَنْصِرُكَ
wa-astanṣiruk
And I seek Your help,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ انْصُرْنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-nṣurnī.
so bless Muḥammad and his Household, and help me.
وَ أَسْتَرْحِمُكَ
wa-astarḥimuk
And I seek Your mercy,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ ارْحَمْنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-rḥamnī.
so bless Muḥammad and his Household, and have mercy on me.
وَ أَسْتَكْفِيكَ
wa-astakfīk
And I seek Your sufficiency,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اكْفِنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-kfinī.
so bless Muḥammad and his Household, and suffice me.
وَ أَسْتَرْزِقُكَ
wa-astarziquk
And I seek provision from You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ ارْزُقْنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-rzugnī.
so bless Muḥammad and his Household, and provide for me.
وَ أَسْتَعِينُكَ
wa-asta‘īnuk
And I seek Your aid,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ أَعِنِّي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī wa-a‘innī.
so bless Muḥammad and his Household, and aid me.
وَ أَسْتَغْفِرُكَ لِمَا سَلَفَ مِنْ ذُنُوبِي
wa-astaghfiruk li-mā salafa min dhunūbī
And I seek Your forgiveness for what has passed of my sins,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اغْفِرْ لِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-ghfir lī.
so bless Muḥammad and his Household, and forgive me.
وَ أَسْتَعْصِمُكَ
wa-asta‘ṣimuk
And I seek infallibility from You,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اعْصِمْنِي
fa-ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī, wa-‘ṣimnī.
so bless Muḥammad and his Household, and make me infallible.
فَإِنِّي لَنْ أَعُودَ لِشَيْءٍ كَرِهْتَهُ مِنِّي إِنْ شِئْتَ ذَلِكَ
fa-innī lan a‘ūda li-shay’in karihtahū minnī in shi’ta dhālik
For I shall not return to anything You dislike from me, if You will that
يَا رَبِّ يَا رَبِّ، يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
yā rabb, yā rabb, yā ḥannān, yā mannān,
O Lord, O Lord, O Compassionate One, O Bestower,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ
yā dhā l-jalāl wa-l-ikrām,
O Possessor of Majesty and Honor,
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
ṣalli ‘alā muḥammadin wa-ālihī
bless Muḥammad and his Household,
وَ اسْتَجِبْ لِي جَمِيعَ
wa-stajib lī jamī‘a
and answer for me all
مَا سَأَلْتُكَ وَ طَلَبْتُ إِلَيْكَ
mā sa’altuka wa-ṭalabtu ilayk
that I have asked of You and requested from You,
وَ رَغِبْتُ فِيهِ إِلَيْكَ
wa-raghibtu fīhi ilayk
and desired of You,
وَ أَرِدْهُ وَ قَدِّرْهُ وَ اقْضِهِ وَ أَمْضِهِ
wa-aridhu wa-qaddirhu wa-qḍihī wa-amḍih,
and will it, and decree it, and determine it, and ratify it,
وَ خِرْ لِي فِيمَا تَقْضِي مِنْه
wa-khir lī fīmā taqḍī minh
and choose the best for me in what You determine of it,
وَ بَارِكْ لِي فِي ذَلِكَ
wa-bārik lī fī dhālik
and bless me in that,
وَ تَفَضَّلْ عَلَيَّ بِهِ
wa-tafaḍḍal ‘alayya bihī
and favor me with it,
وَ أَسْعِدْنِي بِمَا تُعْطِينِي مِنْهُ
wa-as‘idnī bi-mā tu‘ṭīnī minh
and make me happy with what You give me of it,
وَ زِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ
wa-zidnī min faḍlik
and increase me from Your favor,
وَ سَعَةِ مَا عِنْدَكَ
wa-sa‘ati mā ‘indak,
and the vastness of what is with You,
فَإِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ
fa-innaka wāsi‘un karīm
for truly You are Vast, Noble,
وَ صِلْ ذَلِكَ بِخَيْرِ الْآخِرَةِ وَ نَعِيمِهَا
wa-ṣil dhālika bi-khayri l-ākhirati wa-na‘īmihā
and connect that with the good of the Hereafter and its bliss,
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
yā arḥama r-rāḥimīn.
O Most Merciful of the merciful ones.
تَدْعُو بِمَا بَدَا لَكَ، وَ تُصَلِّي عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَلْفَ مَرَّةٍ هَكَذَا كَانَ يَفْعَلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ
tad‘ū bi-mā badā lak, wa-tuṣallī ‘alā muḥammadin wa-ālihī alfa marratin, hākadhā kāna yaf‘alu ‘alayhi s-salām.
You supplicate with whatever seems right to you, and you bless Muḥammad and his Household one thousand times. Thus he (peace be upon him) used to do.
اللَّهُمَّ هَذَا يَوْمٌ مُبَارَكٌ مَيْمُونٌ
Allāhumm hādhā yawmun mubārakun maymūn,
O God, this is a blessed, auspicious day,