دعاء الندبة
Dua an-Nudba
Prayer of Lamentation
Narrated by Imam Jafar Sadiq
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
bismillaahir rahmaanir raheem
In the name of God, the All-Merciful, the Most Compassionate.
اَلْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
alhamdo lillaahe rabbil a'alameena
Praise belongs to God, the Nurturing Lord of all worlds,
وَ صَلَّى اللهُ عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ
wa sallallaaho a'laa sayyedenaa mohammadin
and the blessings and peace of God be on our Noble Leader Muhammad,
نَبِيِّهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْليماً
nabiyyehi wa aalehi wa sallama tasleeman
His Prophet, and on his children.
اَللّـهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلى ما جَرى بِهِ قَضاؤكَ في اَوْلِيائِكَ
allaahumma lakal hamdo a'laa maa jaraa behi qazaaa-oka fee awleyaaa-ekal
O my God! All praise belongs to You for the case that you settled and resolved concerning Your friends,
الَّذينَ اسْتَخْلَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ وَ دينِكَ
lazeenas takhlastahum lenafseka wa deeneka
whom You purified for Yourself and Your religion.
اِذِ اخْتَرْتَ لَهُمْ جَزيلَ ما عِنْدَكَ مِنَ النَّعيمِ الْمُقيمِ
ezikh tarta lahum jazeela maa i'ndaka menan na-e'emil moqeemil
When wisdom and the high status You give prostrated themselves in adoration before them,
الَّذي لا زَوالَ لَهُ وَ لاَ اضْمِحْلالَ
lazee laa zawaala lahu wa laz-mehlaala
for which there is no decrease or disappearance,
بَعْدَ اَنْ شَرَطْتَ عَلَيْهِمُ الزُّهْدَ في دَرَجاتِ هذِهِ الدُّنْيَا الدَّنِيَّةِ
ba'da an sharatta a'layhemuz zohda fee darajaate haazehid dunyad daniyyate
then You commanded for them piety and righteousness. While they were in this mean and crooked world,
وَ زُخْرُفِها وَ زِبْرِجِها
zukhrofehaa wa zibrejehaa
themselves free from its vanity and seductions,
فَشَرَطُوا لَكَ ذلِكَ وَ عَلِمْتَ مِنْهُمُ الْوَفاءَ بِهِ فَقَبِلْتَهُمْ وَ قَرَّبْتَهُمْ
fa-sharatoo laka zaaleka wa 'alimta minhomul wafaaa-a behi faqabiltahum wa qarrabtahum
Your supreme authority made their identity known; and equipped them with Sincerity and Perfection that stood surety and a guarantee for them and communicated intimately with them,
وَ قَدَّمْتَ لَهُمُ الذِّكْرَ الْعَلِيَّ وَ الثَّناءَ الْجَلِىَّ
wa qaddamta lahomuz zikral a'liyya was sanaaa-al jaliyya
sent the news of their fortunate arrival in advance, and praised them
وَ اَهْبَطْتَ عَلَيْهِمْ مَلائِكَتَكَ وَ كَرَّمْتَهُمْ بِوَحْيِكَ
wa ahbatta a'layhim malaaa-ekataka wa karramtahum be-wah-yeka
in clear terms for the benefit of all. They fell down on the ground in prostration; with Your angels before them, You chose them to reveal Your Words,
وَ رَفَدْتَهُمْ بِعِلْمِكَ
wa rafadtahum be-i'lmeka
gave them Your Wisdom as a gift,
وَ جَعَلْتَهُمُ الذَّريعَةَ اِلَيْكَ وَ الْوَسيلَةَ اِلى رِضْوانِكَ
wa ja-a'ltahomuz zaree-a'ta elayka wal waseelata elaa rizwaaneka
and set them up as the only medium to reach You, the only means to the eternal land of peace and happiness.
فَبَعْضٌ اَسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ اِلى اَنْ اَخْرَجْتَهُ مِنْها
fa-ba'-zun askantahu jannataka elaa an akhrajtahu minhaa
One dwelled in Paradise until You sent him down (as the first Prophet).
وَ بَعْضٌ حَمَلْتَهُ في فُلْكِكَ وَ نَجَّيْتَهُ وَ مَنْ آمَنَ مَعَهُ مِنَ الْهَلَكَةِ بِرَحْمَتِكَ
wa ba'-zun hamaltahu fee fulkeka wa najjaytahu wa man aamana ma-a'hu menal halakate berahmateka
One was made to pilot the Ark, and was rescued, and kept safe from destruction through Your mercy.
وَ بَعْضٌ اتَّخَذْتَهُ لِنَفْسِكَ خَليلاً وَ سَأَلَكَ لِسانَ صِدْقٍ
wa ba'-zun ittakhaztahu lenafseka khaleelan wa sa-alaka lesaana sidqin
One was chosen and prepared for Your Mission as Your Friend, who made a request to You for a good testimony
فِي الاْخِرينَ فَاَجَبْتَهُ وَ جَعَلْتَ ذلِكَ عَلِيّاً
fil aakhereena fa-ajabtahu wa ja-a'lta zaaleka a'liyyan
to his descendants. So You approved and agreed to this request, amd exalted them and gave them authority.
وَ بَعْضٌ كَلَّمْتَهُ مِنْ شَجَـرَةٍ تَكْليماً
wa ba'-zun kallamtahu min shajaratin takleeman
One You spoke to directly through the Tree,
وَ جَعَلْتَ لَهُ مِنْ اَخيهِ رِدْءاً وَ وَزيراً
wa ja-a'lta lahu min akheehe rid-an wa wazeeran
while hiis brother was appointed his successor and helper.
وَ بَعْضٌ اَوْلَدْتَهُ مِنْ غَيْرِ اَبٍ
wa ba'-zun awladtahu min ghayre abin
One was born without a father,
وَ آتَيْتَهُ الْبَيِّناتِ وَ اَيَّدْتَهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ
wa aataytahul bayyenaate wa ayyadtahu be-roohil qodose
Was given clear proofs, and supported by the Holy Spirit.
وَ كُلٌّ شَرَعْتَ لَهُ شَريعَةً
wa kullun shara'-ta lahu sharee-a'tan
For each You prescribed a Sacred Law
وَ نَهَجْتَ لَهُ مِنْهاجاً ، وَ تَخَيَّرْتَ لَهُ اَوْصِياءَ
wa nahajta lahu minhaajan wa takhayyarta lahu awseyaaa-a
and set out a marked out path. To each was appointed a guardian-executor,
مُسْتَحْفِظاً بَعْدَ مُسْتَحْفِظٍ مِنْ مُدَّةٍ اِلى مُدَّةٍ
mustahfezan ba'-da mustahfezin min muddatin elaa muddatin
(each one of them) fulfilled their duty, after being kept safe and protected
اِقامَةً لِدينِكَ ، وَ حُجَّةً عَلى عِبادِكَ
eqaamatan le-deeneka wa hujjatan a'laa e'baadeka
in the time of establishing Your religion. (They were) a witness and argument to Your servants,
وَ لِئَلّا يَزُولَ الْحَقُّ عَنْ مَقَرِّهِ وَ يَغْلِبَ الْباطِلُ عَلى اَهْلِهِ
wa le-allaa yazoolal haqqo a'n maqarrehi wa yaghlebal baatelo a'laa ahlehi
so that the truth would not be shaken from its firm stand and foundation, and falsehood conquer people's hearts,
وَ لا يَقُولَ اَحَدٌ لَوْلا اَرْسَلْتَ اِلَيْنا رَسُولاً مُنْذِراً
wa laa yaqoola ahadun lawlaa arsalta elaynaa rasoolan munzeran
and so no one might say: "If only You had sent a Messenger to us as a Warner,
وَ اَقَمْتَ لَنا عَلَماً هادِياً
wa aqamta lanaa a'laman haadeyan
to show us the path of wisdom and guidance,
فَنَتَّبِـعَ آياتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَذِلَّ وَ نَخْزى
fanattabe-a' aayaateka min qable an nazilla wa nakhzaa
so that we might have followed Your revelations before we were humbled and disgraced!"
اِلى اَنِ انْتَهَيْتَ بالأمْرِ اِلى حَبيبِكَ وَ نَجيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
elaa anin tahayta bil-amre elaa habeebeka wa najeebeka mohammadin sallallaaho a'layhe wa aalehi
You made plans to introduce the wonderful arrival of Muhammad (send blessings on him and on his children).
فَكانَ كَمَا انْتَجَبْتَهُ سَيِّدَ مَنْ خَلَقْتَهُ
fa-kaana kaman tajabtahu sayyeda man khalaqtahu
So just as You chose him, O Master of anyone You create,
وَ صَفْوَةَ مَنِ اصْطَفَيْتَهُ ، وَ اَفْضَلَ مَنِ اجْتَبَيْتَهُ
wa safwata manis- tafaytahu wa afzala manij tabaytahu
You made this man, whom You selected, pure, clean and the best, and exalted and praised the person you elected,
وَ اَكْرَمَ مَنِ اعْتَمَدْتَهُ ، قَدَّمْتَهُ عَلى اَنْبِيائِكَ
wa akrama manea' tamadtahu qaddamtahu a'laa ambeyaaa-eka
he surpassed in generosity and liberality while You bestowed high-mindedness and good-will upon him (whom You took in confidence and relied upon); you made him Commander-in-Chief of (all) Your Prophets,
وَ بَعَثْتَهُ اِلَى الثَّقَلَيْنِ مِنْ عِبادِكَ
wa ba-a'stahu elas-saqalayne min e'baadeka
and sent him to the troubled world of men and jinn (spirits), among Your servants;
وَ اَوْطَأتَهُ مَشارِقَكَ وَ مَغارِبَكَ ، وَ سَخَّرْتَ لَهُ الْبُراقَ
wa aw-taatahu mashaareqaka wa maghaarebaka wa sakhkharta lahul boraaqa
You lowered and humbled the East and the West before him, and all affairs were brought under his total control.
وَ عَرَجْتَ ( به ) بِرُوْحِهِ اِلى سَمائِكَ
wa a'rajta be roohe-hi elaa samaaa-eka
You exalted his soul in Your heavens,
وَ اَوْدَعْتَهُ عِلْمَ ما كانَ وَما يَكُونُ اِلَى انْقِضاءِ خَلْقِكَ
wa awda'-tahu i'lma maa kaana wa maa yakoono elan qezaaa-e khalqeka
You gave to him the knowledge of what took place and what will happen, concerning the facts and the operations of the created universe;
ثُمَّ نَصَرْتَهُ بِالرُّعْبِ
summa nasartahu bir roa'-be
Then You invested him with awe
حَفَفْتَهُ بِجَبْرَئيلَ وَ ميكائيلَ وَ الْمُسَوِّمينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ
wa hafaftahu be-jabra-eela wa meekaa-eela wal mosawwemeena min malaaa-ekateka
and majesty. Gabriel, Micahel, and other distinguished Angels stood around
وَ وَعَدْتَهُ اَنْ تُظْهِرَ دينَهُ عَلَى الدّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
wa wa-aztahu an tuzhera deenahu a'lad deene kullehi wa law-karehal mushrekoona
him at his beck and call, gave Your word to him that You would make his religion prevail over all religions, however much idolaters might hate it.
وَ ذلِكَ بَعْدَ اَنْ بَوَّأتَهُ مَبَوَّأَ صِدْقٍ مِنْ اَهْلِهِ
wa zaaleka ba'-da an bawwa-tahu mobawwa-a sidqin min ahlehi
Thereafte, Your acknowledged his atonement and provided goodness and perfection for his children,
وَ جَعَلْتَ لَهُ وَ لَهُمْ اَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنّاسِ
wa ja-a'lta lahu wa lahum awwala baytin woze-a' lin-naase
You allotted for him and his children the first sanctuary appointed for humanity,
لَلَّذي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمينَ
lal-lazee be-bakkata mobaarakan wa hodal lil a'alameena
at Mecca, a blessed place, a guidance to the people,
فيهِ آياتٌ بَيِّناتٌ مَقامُ اِبْراهيمَ وَ مَنْ دَخَلَهُ كانَ آمِناً
feehe aayaatun bayyenaatun maqaamo ibraaheema wa man dakhalahu kaana aamenan
In which are plain and clear signs; the place where Abraham stood up to pray, and whoever enters it is safe.
وَ قُلْتَ : { اِنَّما يُريدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ
wa qulta innamaa yoreedullaaho le-yuzheba a'nkomur rijsa
You said: "God’s wish is but to remove uncleanness
اَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهيراً }
ahlal bayte wa yotahherakum tayouraa
far from you, O People of the House, and purify you with a thorough purification."
ثُمَّ جَعَلْتَ اَجْرَ مُحَمَّدٍ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوَدَّتَهُمْ في كِتابِكَ
summa ja-a'lta ajra mohammadin salawaatoka a'layhe wa aalehi mawaddatahum fee ketaabeka
Afterwards You conclusively established the payment of Muhammad (Your blessings be on him and on his children) and love for them, in Your Holy Book.
فَقُلْتَ: { قُلْ لا اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْراً اِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبى }
fa-qulta qul laa as-alokum a'layhe ajran illal mawaddata fil qurbaa
So You said: "Say (O Muhammad): I ask of you no payment, except for love of my relatives."
وَ قُلْتَ : { ما سَألْتُكُمْ مِنْ اَجْرٍ فَهُو َلَكُمْ }
wa qulta maa sa-altokum min ajrin fahowa lakum
And You said: "Whatever payment I have asked for you, it is only for yourselves."
وَ قُلْتَ : { ما اَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ الّا مَنْ شاءَ اَنْ يَتَّخِذَ اِلى رَبِّهِ سَبيلاً }
wa qulta maa as-alokum a'layhe min ajrin illaa man shaaa-a ayn yattakheza elaa rabbehi sabeelan
And You said: "I ask of you no reward for this, except that, whoever wills it, chooses a way to his Lord."
فَكانُوا هُمُ السَّبيلَ اِلَيْكَ وَ الْمَسْلَكَ اِلى رِضْوانِكَ
fa-kaanoo homus sabeela elayka wal maslaka elaa rizwaaneka
Therefore, they are the (only) means to (approach) You, the (only) medium to get Your favours.
فَلَمَّا انْقَضَتْ اَيّامُهُ اَقامَ وَلِيَّهُ عَلِيَّ بْنَ اَبي طالِب صَلَواتُكَ عَلَيْهِما وَ آلِهِما هادِياً
falamman qazat ayyaamohu aqaama waliyyahu a'liyyabna abee taalebin salawaatoka a'layhemaa wa aalehemaa haadeyan
So, You certainly did not let his hard work go to waste, and You gave authority to his successor, Ali ibn Abi Talib, (Your blessings be on them both, and on this children), a guide.
اِذْ كانَ هُوَ الْمُنْذِرَ وَ لِكُلِّ قَوْمٍ هادٍ ، فَقالَ وَ الْمَلأُ اَمامَهُ :
iz kaana howal munzera wa le-kulle qawmin haadin fa-qaala wal mala-o amaamahu
At the time when he was made a warner and a guide for every people, the Holy Prophet, their Guide, said in a public meeting overflowing with people,
مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلاهُ
man kunto mawlaaho fa-a'liyyun mawlaaho
"Anyone for whom I am a Patron, Ali is his Patron.
اَللّـهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَ عادِ مَنْ عاداهُ وَ انْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَ اخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ
allaahumma waale man waalaaho wa a'ade man a'adaaho wan-sur man nasarahu wakh-zul man khazalahu
O God! Be a friend of him who is a friend of him, be an enemy of him who is an enemy of him, help that man who helps him, abandons that man who anbandons him."
وَ قالَ : مَنْ كُنْتُ اَنَا نَبِيَّهُ فَعَلِيٌّ اَميرُهُ
wa qaala man kunto anaa nabiyyahu fa-a'liyyun ameerohu
He said: "Anyone for whom I am the Prophet, Ali is his Commander."
وَ قالَ : اَنَا وَ عَلِيٌّ مِنْ شَجَرَةٍ واحِدَةٍ وَ سائِرُالنَّاسِ مِنْ شَجَرٍ شَتّى
wa qaala anaa wa a'lyyun min shajaratin waahedatin wa saa-irun naaso min shajarin shattaa
And he said: "I and Ali are one root of a tree, and the rest of humanity are like diverse plants,
وَ اَحَلَّهُ مَحَلَّ هارُونَ مِنْ مُوسى
wa ahallahu mahalla haaroona min moosaa
He expresses the relationship of Aaron to Moses."
فَقال لَهُ : اَنْتَ مِنّي بِمَنْزِلَةِ هارُونَ مِنْ مُوسى الّا اَنَّهُ لا نَبِيَّ بَعْدي
fa qaala lahu anta minnee be-manzelate haaroona min moosaa illaa annahu laa nabiyya ba'-dee
Therefore he told him: "I am to you as Moses was to Aaron, but certainly there is no Prophet after me."
وَ زَوَّجَهُ ابْنَتَهُ سَيِّدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ
wa zawwajahub-natahu sayyedata nesaaa-il a'alameena
Ali’s life partner was his Muhammad's daughter, the Noble Leader of the women of all worlds.
وَ اَحَلَّ لَهُ مِنْ مَسْجِدِهِ ما حَلَّ لَهُ ، وَ سَدَّ الاَْبْوابَ اِلاّ بابَهُ
wa ahalla lahu min masjedehi maa halla lahu wa saddal abwaaba illaa baabahu
Whatever was permitted for Muhammad in the Mosque, was lawful was for Ali. All doors were closed, except for his door.
ثُمَّ اَوْدَعَهُ عِلْمَهُ وَ حِكْمَتَهُ
summa awda-a'hu i'lmahu wa hikmatahu
Muhammad gave his knowledge and wisdom into Ali’s keeping.
فَقالَ : اَنـَا مَدينَةُ الْعِلْمِ وَ عَلِىٌّ بابُها
fa-qaala anaa madeenatul i'lme wa a'liyyun baabohaa
He said: "I am the city of knowledge and Ali is its gate.
فَمَنْ اَرادَ الْمَدينَةَ وَ الْحِكْمَةَ فَلْيَاْتِها مِنْ بابِها
faman araadal madeenata wal hikmata falyaatehaa min baabehaa
Whoever wants to approach and live in the city of knowledge and wisdom should come through its door."
ثُمَّ قالَ : اَنْتَ اَخي وَ وَصِيّي وَ وارِثي
summa qaala anta akhee wa wasiyyee wa waaresee
Thereafter he said: "You are my brother, successor and inheritor,
لَحْمُكَ مِنْ لَحْمي وَ دَمُكَ مِنْ دَمي وَ سِلْمُكَ سِلْمي وَ حَرْبُكَ حَرْبي
lahmoka min lahmee wa damoka min damee wa silmoka silmee wa harboka harbee
Your flesh is my flesh, your blood is my blood, your truce is my truce, your fight is my fight,
وَ الإيمانُ مُخالِطٌ لَحْمَكَ وَ دَمَكَ كَما خالَطَ لَحْمي وَ دَمي
wal eemaano mokhaaletun lahmaka wa damaka kamaa khaalata lahmee wa damee
Faith is blended, mixed and mingled in your flesh and blood, just as it is compounded in my flesh and blood,
وَ اَنْتَ غَداً عَلَى الْحَوْضِ خَليفَتي
wa anta ghadan a'lal hawze khaleefatee
and tomorrow you will take charge of the reservoir of my inheritance.
وَ اَنْتَ تَقْضي دَيْني وَ تُنْجِزُ عِداتي
wa anta taqzee daynee wa tunjezo e'daatee
You are the fulfilment of my religion, you will execute and keep alive my way of life,
وَ شيعَتُكَ عَلى مَنابِرَ مِنْ نُورٍ مُبْيَضَّةً وُجُوهُهُمْ حَوْلي فِي الْجَنَّةِ وَ هُمْ جيراني
wa shee-a'toka a'laa manaabera min noorin mubyazzatan wojoohohum hawlee fil jannate wa hum jeeraanee
Your friends and followers will speak with authority, command respect and hold the torch of good manners and courtesy, their faces will be around me in the eternal land of peace and bliss (Paradise), in my close company.
وَ لَوْلا اَنْتَ يا عَلِيُّ لَمْ يُعْرَفِ الْمُؤْمِنُونَ بَعْدي
wa law-laa anta yaa a'liyyo lam yoa'-rafil mo-minoona ba'-dee
Were it not for you, O Ali, the believers would not know the truth after me."
وَ كانَ بَعْدَهُ هُدىً مِنَ الضَّلالِ وَ نُوراً مِنَ الْعَمى ، وَ حَبْلَ اللهِ الْمَتينَ وَ صِراطَهُ الْمُسْتَقيمَ
wa kaana ba'-dahu hodan menaz zalaale wa nooran menal a'maa wa hablallaahil mateena wa seraatahul mustaqeema
After Muhammad, Ali was the guide for the wanderers, a bright light in the blind darkness, the strong rope of God, and the right path.
لا يُسْبَقُ بِقَرابَةٍ في رَحِمٍ وَ لا بِسابِقَةٍ في دينٍ
laa yusbaqo beqaraabatin fee rahemin wa laa be-saabeqatin fee deenin
He never kept back his kindness and compassion for ordinary people, and he never made excuses or delayed giving priority to religious matters;
وَ لا يُلْحَقُ في مَنْقَبَةٍ مِنْ مَناقِبِهِ
wa laa yulhaqo fee manqabatin min manaaqebehee
nor did he blow his own trumpet or feel proud of his glory.
يَحْذُو حَذْوَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
yahzoo hazwar rasoole sallallaahu a'layhemaa wa aalehemaa
He did the same thing the Messenger used to do (the blessing of God be on them both and on their children).
وَ يُقاتِلُ عَلَى التَّأويلِ وَ لا تَأخُذُهُ فِي اللهِ لَوْمَةُ لائِمٍ
wa yoqaatelo a'lat taaweele wa laa taa-khozohu fillaahe lawmato laaa-emin
He put an end to misinterpretations, and for the sake of God, did not lose his temper, if any one turned to mud-slinging and name-calling.
قَدْ وَتَرَ فيهِ صَناديدَ الْعَرَبِ وَ قَتَلَ اَبْطالَهُمْ وَ ناوَشَ ( ناهش ) ذُؤْبانَهُمْ
qad watara feehe sanaadeedal a'rabe wa qatala abtaalahum wa naawasha zoa-baanahum
He had thrown the proud tribal chiefs of Arabia into a fright, destroyed their heroes, attacked and dispersed their cavalries.
فَاَوْدَعَ قُلُوبَهُمْ اَحْقاداً بَدْرِيَّةً وَ خَيْبَرِيَّةً وَ حُنَيْنِيَّةً وَ غَيْرَهُنَّ
fa-awda-a' qoloobahum ahqaadan badriyyatan wa khaybariyyatan wa honayniyyatan wa ghayra hunna
Because of this, hatred and resentment took root in their hearts. (The battles of ) Badr, Khaybar, and Hunain created jealousy and envy in them.
فَاَضَبَّتْ عَلى عَداوَتِهِ وَ اَكَبَّتْ عَلى مُنابَذَتِهِ
fa-azabbat a'laa a'daawatehi wa akabbat a'laa monaabazatehi
Therefore, they united and joined hands to oppose him, and came out in great numbers to fight against him;
حَتّى قَتَلَ النّاكِثينَ وَ الْقاسِطينَ وَ الْمارِقينَ
hattaa qatalan naakeseena wal qaaseteena wal maareqeena
Untill he destroyed all deserters, who had swerved from what was right, the shameless who had deviated from true religion,
وَ لَمّا قَضى نَحْبَهُ وَ قَتَلَهُ اَشْقَى الاْخِرينَ يَتْبَعُ اَشْقَى الاَْوَّلينَ
wa lammaa qazaa nahbahu wa qatalahu ashqal aakhereena yatba-o' ashqal awwaleena
While he was carrying out the important mission. He killed a malicious criminal, a contemporary, who served the interest and followed the doctrine of earlier disrespectful villians.
لَمْ يُمْتَثَلْ اَمْرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فِي الْهادينَ بَعْدَ الْهادينَ
lam yumtasal amro rasoolillaahe sallallaaho a'layhe wa aalehee fil haadeena ba'-dal haadeena
They took an unprecedented and bizarre approach to the directions of the Messenger of God,(blessings of God be on him and on his children), concerning the Imams, one after the other.
وَ الاُْمَّةُ مُصِرَّةٌ عَلى مَقْتِهِ
wal ummato mosirratun a'laa maqtehi
The narrow-minded and obstinate ummah did not care for him, and had ill-feelings towards him.
مُجْتَمِعَةٌ عَلى قَطيعَةِ رَحِمِهِ وَ اِقْصاءِ وُلْدِهِ
mujtame-a'tun a'laa qatee-a'te rahemehi wa iqsaa-e wuldehee
They flocked together to pass up and deny his connection to his family, and pushed his children out of their way,
اِلّا الْقَليلَ مِمَّنْ وَفى لِرِعايَةِ الْحَقِّ فيهِمْ
illal qaleela mimman wafaa le-re-a'a-yatil haqqe feehim
but a handful of sincere believers kept their promise and dutifully upheld the rights of his children.
فَقُتِلَ مَنْ قُتِلَ ، وَ سُبِيَ مَنْ سُبِيَ وَ اُقْصِيَ مَنْ اُقْصِيَ
fa-qotela man qotela wa sobeya man sobeya wa uqseya man uqseya
Some were slain, some were held prisoners, some were sent to distant foreign countries, and they met their destiny of martyrdom face-to-face.
وَ جَرَى الْقَضاءُ لَهُمْ بِما يُرْجى لَهُ حُسْنُ الْمَثُوبَةِ
wa jaral qazaaa-o lahum bemaa yurjaa lahu husnul masoobate
That which is given to each of them as reward of good deeds is the best payment,
اِذْ كانَتِ الاَْرْضُ للهِ يُورِثُها مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقينَ
iz kaanatil arzo lillaahe yooresohaa man yashaaa-o min e'baadehi wal a'aqebato lil-muttaqeena
Since the earth belongs to God, and He gives it for an inheritance to whom He wants from among His servants, and the good end is for the wise and God-fearing.
وَ سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولاً
wa subhaana rabbenaa in kaana wa'do rabbenaa la mafoolan
Glory to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled.
وَ لَنْ يُخْلِفَ اللهُ وَعْدَهُ وَ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيمُ
wa layn yukhlefallaaho wa'-dahu wa howal a'zeezul hakeemo
He does not break His word; He is Almighty, Wise.
فَعَلَى الاَْطائِبِ مِنْ اَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيٍّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِما وَ آلِهِما
fa-a'lal ataa-ebe min ahle bayte mohammadin wa a'liyyin sallallaaho a'layhemaa wa aalehemaa
So, be purified and refined by making known and remembering the most precious children of Muhammad and Ali, blessings of God be on them both, and on their children.
فَلْيَبْكِ الْباكُونَ ، وَ اِيّاهُمْ فَلْيَنْدُبِ النّادِبُونَ
fal-yabkil baakoona wa iyyaahum fal-yandobin naadeboona
The heartbroken, in tears, make their hearts bleed. Together with them, insightful poets and writers, deeply moved, describe their wisdom and generosity.
وَ لِمِثْلِهِمْ فَلْتَذْرِفِ ( فَلْتًدرِ ) الدُّمُوعُ ، وَ لْيَصْرُخِ الصّارِخُونَ ، وَ يَضِجَّ الضّاجُّونَ ، وَ يَعِـجَّ الْعاجُّوَن
wa le-mislehim fal-tuz-rafid domoo-o' wal yasrokhis saarekhoona wa yazijjaz zaaajjoona wa ya-i'jjal a'aajjoona
As they themselves used to do, the eyes of sensitive and thoughtful people are filled with overflowing tears, their voices choked up with emotion; they cry out to protest against the injustice done, they call to numb and unconscious souls to wake up and take notice.
اَيْنَ الْحَسَنُ اَيْنَ الْحُسَيْنُ اَيْنَ اَبْناءُ الْحُسَيْنِ
aynal hasano aynal husayno ayna abnaaa-ul husayne
"Where is Hasan? Where is Husayn? Where are the children of Husayn?
صالِحٌ بَعْدَ صالِـحٍ ، وَ صادِقٌ بَعْدَ صادِقٍ
saalehun ba'-da saalehin wa saadequn ba'-da saadeqin
From the righteous of one generation to the righteous of the next, and the succession of truthful persons, one after the other--
اَيْنَ السَّبيلُ بَعْدَ السَّبيلِ
aynas sabeelo ba'-das sabeele
Where is the continuous living connection?
اَيْنَ الْخِيَرَةُ بَعْدَ الْخِيَرَةِ
aynal kheyarato ba'-dal kheyarate
Where is the pernnial sequence of beautiful good thing after beautiful good thing?
اَيْنَ الشُّمُوسُ الطّالِعَةُ
aynash shomoosut taale-o
Where are the Rising Suns?
اَيْنَ الاَْقْمارُ الْمُنيرَةُ
aynal aqmaarul moneerato
Where are the Luminous Moons?
اَيْنَ الاَْنْجُمُ الزّاهِرَةُ
aynal anjomuz zaaherato
Where are the Radiant Stars?
اَيْنَ اَعْلامُ الدّينِ وَ قَواعِدُ الْعِلْمِ
ayna aa'-laamud deene wa qawaa-e'dul i'lme
Where are the religious scholars and briliiant theologians?
اَيْنَ بَقِيَّةُ اللهِ الَّتي لا تَخْلُو مِنَ الْعِتْرَةِ الْهادِيـَةِ
ayna baqiyyatullaahil latee laa takhloo menal i'tratil haadeyate
Where is the ‘Everlasting Legacy of God"? (Never ever is the "family of Guides" without One).
اَيـْنَ الـْمُعَدُّ لِـقَطْعِ دابِرِ الظَّلَمَةِ
aynal mo-a'ddo le-qat-e' daaberiz zalamate
Where is the impenetrable defense who broke the back of the oppressive tyrants?
اَيْنَ الْمُنْتَظَرُ لاِِقامَةِ الاَْمْتِ وَ اْلعِوَجِ
aynal muntazaro le-eqaamatil amte wal i'waje
Where is the "Awaited Saviour" who will set the poor and the oppressed on their feet?
اَيْنَ الْمُرْتَجى لاِزالَةِ الْجَوْرِ وَ الْعُدْوانِ
aynal murtajaa le-ezaalatil jawre wal u'dwaane
Where is the "The Hope" who will put and end to tyranny and oppression?
اَيْنَ الْمُدَّخَرُ لِتَجْديدِ الْفَرآئِضِ و َالسُّنَنِ
aynal muddakharo le-tajdeedil faraa-eze was sonane
Where is the "Protected Guarantee" who will give new life to the rule of law and a refined way of life?
اَيْنَ الْمُتَخَيَّرُ لاِِعادَةِ الْمِلَّةِ وَ الشَّريعَةِ
aynal motakhayyaro le-e-a'adatil millate wash sharee-a't
Where is the "Specially Chosen Good One" who will raise the spirits of the people and make justice and fairness real?
اَيْنَ الْمُؤَمَّلُ لاِِحْياءِ الْكِتابِ وَ حُدُودِهِ
aynal mo-ammalo le-ehyaaa-il ketaabe wa hodoodehi
Where is the "Hope-Giving Friend" who will make full use of the "Book" and set the parameters of excellent behavior?
اَيْنَ مُحْيي مَعالِمِ الدّينِ وَ اَهْلِهِ
ayna mohyee ma-a'alemid deene wa ahlehi
Where is he who will blot out dogma in the matter of religion and Muhammad’s children?
اَيْنَ قاصِمُ شَوْكَةِ الْمُعْتَدينَ
ayna qaasemo shawkatil moa'-tadeena
Where is he who will break up sabotage and harassment?
اَيْنَ هادِمُ اَبْنِيَةِ الشِّرْكِ وَ النِّفاقِ
ayna haademo abniyyatish shirke wan nefaaqe
Where is he who will pull down the foundations of polytheism and hypocrisy?
اَيْنَ مُبيدُ اَهْلِ الْفُسُوقِ وَ الْعِصْيانِ وَ الطُّغْيانِ
ayna mobedo ahlil fosooqe wal i'syaane wat tugh-yaane
Where is he who will stamp out corruption, vice, reaction and injustice?
اَيْنَ حاصِدُ فُرُوعِ الْغَيِّ وَ الشِّقاقِ ( النِفاقِ )
ayna haasedo furoo-i'l ghayye wash
Where is he who will cut back the outgrowth of despair, longing and hardships?
اَيْنَ طامِسُ آثارِ الزَّيْغِ وَ الاَْهْواء
ayna taameso aasaariz zayghe wal ahwaaa-e
Where is he who will erase the traces of unfairness and self-seeking conceit?
اَيْنَ قاطِعُ حَبائِلِ الْكِذْبِ ( الكَذِبِ ) وَ الاِْفْتِراءِ
ayna qaate-o' habaaa elil kizbe wal ifteraaa-e
Where is he who will untie the twisted knots of falsehood and disruption?
اَيْنَ مُبيدُ الْعُتاةِ وَ الْمَرَدَةِ
ayna mobeedul o'taate wal maradate
Where is he who will take away senselessness and crudeness from the people?
اَيْنَ مُسْتَأصِلُ اَهْلِ الْعِنادِ وَ التَّضْليلِ وَ الاِْلْحادِ
ayna mustaa-selu ahlil e'naade wat tazleele wal ilhaade
Where is he who will tear up obstinacy, corruption, and apostasy by the roots?
اَيْنَ مُـعِزُّ الاَْوْلِياءِ وَ مُذِلُّ الاَْعْداءِ
ayna mo-i'zzul awleyaaa-e wa mozillul aa'-daa-e
Where is he who will love dearly the favourites of God and take pains to tame and reform the trangressors?
اَيْنَ جامِعُ الْكَلِمَةِ ( الكَلِمِ ) عَلَى التَّقْوى
ayna jaame-u'l kalemate a'lat taqwaa
Where is he who will make people familiar with words of wisdom?
اَيْنَ بابُ اللهِ الَّذى مِنْهُ يُؤْتى
ayna baabullaahil lazee minho yoataa
Where is the ultimate and spiritual source of wealth and prosperity?
اَيْنَ وَجْهُ اللهِ الَّذى اِلَيْهِ يَتَوَجَّهُ الاَْوْلِياءُ
ayna wajhullaahil lazee elayhe yatawajjahul awleyaaa-o
Where is the "Divine Face" the God-fearing may look up to? Where is the link that connects the cosmos?
اَيْنَ السَّبَبُ الْمُتَّصِلُ بَيْنَ الاَْرْضِ وَ السَّماءِ
aynas sababul mutasselo baynal arze was samaaa-e
Where is the authority who will communicate and make known the truth?
اَيْنَ صاحِبُ يَوْمِ الْفَتْحِ وَ ناشِرُ رايَةِ الْهُدى
ayna saahebo yawmil fathe wa naashero raayatil hodaa
Where is the master of the Day of Liberation and the one who will show tha standard of justice and fairness?
اَيْنَ مُؤَلِّفُ شَمْلِ الصَّلاحِ وَ الرِّضا
ayna mo-allefo shamlis salaahe war rezaa
Where is the uniter of the companions of virtue and divine Pleasure?
اَيْنَ الطّالِبُ بِذُحُولِ الاَْنْبِياءِ وَ اَبْناءِ الاَْنْبِياءِ
aynat taalebo be-zohoolil ambeyaaa-e wa abnaaa-il ambeyaaa-e
Where is the defender of the traditions of the Prophets and their children?
اَيْنَ الطّالِبُ ( المُطالِبُ ) بِدَمِ الْمَقْتُولِ بِكَرْبَلاءَ
aynat taalebo be-damil maqtoole be-karbalaa-a
Where is the investigator of the blood of the Martyrs of Karbalaa?
اَيْنَ الْمَنْصُورُ عَلى مَنِ اعْتَدى عَلَيْهِ وَ افْتَرى
aynal mansooro a'laa manea'-tadaa a'layhe waf-taraa
Where is he who will get the upper hand over the perpetrators of crime and greed?
اَيْنَ الْمُضْطَرُّ الَّذي يُجابُ اِذا دَعا
aynal muztarrul lazee yojaabo ezaa da-a'a
Where is he who will not rest until he answers the cries for help when called upon?
اَيْنَ صَدْرُ الْخَلائِقِ ذُوالْبِرِّ وَ التَّقْوى
ayna sadrul khalaaa-eqe zul birre wat taqwaa
Where is the foremost leader of the people – the just, the truthful and the wise?
اَيْنَ ابْنُ النَّبِىِّ الْمُصْطَفى ، وَ ابْنُ عَلِيٍّ الْمُرْتَضى
aynabnun nabiyyenil mustafaa wabno a'liyyenil murta-zaa
Where is the son of the chosen Prophet? The son of Ali Al-Murtaza!
وَ ابْنُ خَديجَةَ الْغَرّآءِ ، وَ ابْنُ فاطِمَةَ الْكُبْرى
wabno khadeejatal gharraaa-e wabno faatematal kubraa
The son of Khadeejah, the resplendent! The son of Fatimah, the great!
بِاَبي اَنْتَ وَ اُمّي وَ نَفْسي لَكَ الْوِقاءُ وَ الْحِمى
be-abee anta wa ummee wa nafsee lakal weqaaa-o wal hemaa
My father, my mother, and I turn to you for protection and sanctuary.
يَا بْنَ السّادَةِ الْمُقَرَّبينَ
yabnas saadatil moqarrabeena
O son of the favourite Leaders!
يَا بْنَ النُّجَباءِ الاَْكْرَمينَ
yabnan nojabaaa-il akrameena
O son ofthe distinguished nobles!
يَا بْنَ الْهُداةِ الْمَهْدِيّينَ ( المُهْتَدينَ )
yabnal hodaatil mahdiyyeena
O son ofthe rightly guided Guides!
يَا بْنَ الْخِيَرَةِ الْمُهَذَّبينَ
yabnal khiyaratil mohazzabeena
O son ofthe most refined high-minded geneous people!
يَا بْنَ الْغَطارِفَةِ الاَْنْجَبينَ
yabnal ghataarefatil anjabeena
O son of the select generous Guardians!
يَا بْنَ الاَْطائِبِ الْمُطَهَّرينَ ( المُتَطَهْريِِنَ )
yabnal ataa-ebil motahhareena
O son of the polished and pure purifiers!
يَا بْنَ الْخَضارِمَةِ الْمُنْتَجَبينَ
yabnal khazaarematil muntajabeena
O son of the impartial judges!
يَا بْنَ الْقَماقِمَةِ الاَْكْرَمينَ (الأكْبَرينَ )
yabnal qamaaqematil akrameena
O son of the openhanded hosts!
يَا بْنَ الْبُدُورِ الْمُنيرَةِ
yabnal bodooril moneerate
O son of of the advanced teachers!
يَا بْنَ السُّرُجِ الْمُضيئَةِ
yabnas sorojil mozeee-ate
O son of of the brilliant fulfillers!
يَا بْنَ الشُّهُبِ الثّاقِبَةِ
yabnash shohobis saaqebate
O son of of the clear and precise arguments who penetrated deeply into the realm of knowledge!
يَا بْنَ الاَْنْجُمِ الزّاهِرَةِ
yabnal anjomiz zaaherate
O inheritor of the prophesy that was made known!
يَا بْنَ السُّبُلِ الْواضِحَةِ
yabnas sobolil waazihate
O inheritor of the clear preaching!
يَا بْنَ الاَْعْلامِ الّلائِحَةِ
yabnal aa'-laamil laa-ehate
O inheritor of the evident signs!
يَا بْنَ الْعُلُومِ الْكامِلَةِ
yabnal o'loomil kaamelate
O inheritor of the exact sciences!
يَا بْنَ السُّنَنِ الْمَشْهُورَةِ
yabnas sonanil mash-hoorate
O inheritor of the famous culture and way of life!
يَا بْنَ الْمَعالِمِ الْمَأثُورَةِ
yabnal ma-a'alemil maasoorate
O inheritor of the milestones of glory and greatness!
يَا بْنَ الْمُعْجِزاتِ الْمَوْجُودَةِ
yabnal moa'-jezaatil mawjoodate
O inheritor of extraordinary events!
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الْمَشْهُودَةِ ( المَشْهُورَةِ )
yabnal dalaaa-elil mash-hoodate
O inheritor of the reason that had been put to the test!
يَا بْنَ الصـِّراطِ الْمُسْتَقيمِ
yabnas seraatil mustaqeeme
O inheritor of the Right Path!
يَا بْنَ النَّبَأِ الْعَظيمِ
yabnan naba-il a'zeeme
O inheritor of the Message that made a deep impression on humanity!
يَا بْنَ مَنْ هُوَ في اُمِّ الْكِتابِ لَدَى اللهِ عَلِيٌّ حَكيمٌ
yabna man howa fee ummil ketaabe ladallaahe a'liyyun hakeemun
O son of him who is in the "Mother of the Book" kept with God, the Most High, the All-Wise.
يَا بْنَ الآياتِ وَ الْبَيِّناتِ
yabnal aayaate wal bayyenaate
O inheritor of the convincing proofs!
يَا بْنَ الدَّلائِلِ الظّاهِراتِ
yabnad dalaaa-eliz zaaheraate
O inheritor of the genuine evidence!
يَا بْنَ الْبَراهينِ الْواضِحاتِ الْباهِراتِ
yabnal baraaheenil waazehaatil baaheraate
O inheritor of the clear demonstration!
يَا بْنَ الْحُجَجِ الْبالِغاتِ
yabnal hojajil baaleghaate
O inheritor of the decisive information!
يَا بْنَ النِّعَمِ السّابِغاتِ
yabnan ne-a'mis saabeghaate
O inheritor of absolute joy and happiness!
يَا بْنَ طه وَ الْـمُحْكَماتِ
yabna taa-haa wal mohkamaate
O inheritor of sura "T’aa-haa" and clear wisdom!
يَا بْنَ يس وَ الذّارِياتِ
yabna yaa-seen waz zaareyaate
O inheritor of suras "Yaa seen" and "Zaariyaat"!
يَا بْنَ الطُّورِ وَ الْعادِياتِ
yabnat toore wal a'adeyaate
O inheritor of suras "T’oor" and "A’adiyaat"!
يَا بْنَ مَنْ دَنا فَتَدَلّى فَكانَ قابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنى دُنُوّاً وَ اقْتِراباً مِنَ الْعَلِيِّ الاَْعْلى
yabna man danaa fatadallaa fakaana qaaba qawsayne aw adnaa donuwwan waqteraaban menal a'liyyil aa'-laa
O son of him who "drew close and came down till he was two bows’ length or nearer." (The Most High came near and received him gladly).
لَيْتَ شِعْري اَيْنَ اسْتَقَرَّتْ بِكَ النَّوى
layta shea'ree aynas taqarrat bekan nawaa
If I but knew the destination of your meaningful journey!
بَلْ اَيُّ اَرْضٍ تُقِلُّكَ اَوْ ثَرى ، اَبِرَضْوى اَوْ غَيْرِها اَمْ ذي طُوى
bal ayyo arzin toqilloka aw saraa a-be razwaa aw ghayrehaa am zee towaa
To which isolated land did you go? Good, pleasant and satisfying? Or otherwise? Or in well guarded concealment?
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَرَى الْخَلْقَ وَ لا تُرى
a'zeezun a'layya an aral khalqa wa laa toraa
It breaks my heart I look at all that has been created, but cannot see you,
وَ لا اَسْمَعُ لَكَ حَسيساً وَ لا نَجْوى
wa laa asma-o' laka haseesan wa laa najwaa
nor hear a whisper about your whereabouts, nor any secret communication!
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ ( لا تُحِيطَ بِِيَ دُونكَ ) تُحيطَ بِكَ دُونِيَ الْبَلْوى وَ لا يَنالُكَ مِنّي ضَجيجٌ وَ لا شَكْوى
a'zeezun a'layya an toheeta beka doonayil balwaa wa laa yanaaloka minnee zajeejun wa laa shakwaa
It is intolerable for me that you, and not me, are surrounded by calamities, and I can neither cry in mourning to you, nor complain to you.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ مُغَيَّبٍ لَمْ يَخْلُ مِنّا
be-nafsee anta min moghayyabin lam yakh-lo minnaa
I eagerly long for you who is out of sight, but has not forsaken us.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نازِحٍ ما نَزَحَ ( يَنْزِحُ ) عَنّا
I eagerly long for you who has departed and is invisible, but is not far from us.
بِنَفْسي اَنْتَ اُمْنِيَّةُ شائِقٍ يَتَمَنّى ، مِنْ مُؤْمِن وَ مُؤْمِنَةٍ ذَكَرا فَحَنّا
be-nafsee anta min naazehin maa nazaha a'nnaa be-nafsee anta umniyyato shaa-eqin yatamannaa min mominin wa mominatin zikaraa fa-hannaa
I eagerly long for you who inspires love and deep affection, and the faithful men and women take delight in your memorable glory. So we are excited with a longing desire.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ عَقيدِ عِزٍّ لايُسامى
be-nafsee anta min a'qeede izzin laa yosaamaa
I eagerly long for you who is worthy of acceptance and the lawful driving force of belief and conviction, never weary or annoyed.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ اَثيلِ مَجْدٍ لا يُجارى
be-nafsee anta min aseele majdin laa yojaaraa
I eagerly long for you who is the root of praise and distinction, and never can be uprooted.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ تِلادِ نِعَمٍ لا تُضاهى
be-nafsee anta min telaade ne-a'min laa tozaahaa
I eagerly long for you who is always tender, gentle and comforting, and never makes one’s affairs worse instead of better.
بِنَفْسي اَنْتَ مِنْ نَصيفِ شَرَفٍ لا يُساوى
be-nafsee anta min naseefe sharafin laa yosaawaa
I eagerly long for you who is just and equitable beyond a trace of doubt, does not take severe action until misbehaviour exceeds the limit.
اِلى مَتى اَحارُ فيكَ يا مَوْلايَ وَ اِلى مَتي ، وَ اَىَّ خِطابٍ اَصِفُ فيكَ وَ اَيَّ نَجْوى
elaa mataa a-haaro feeka yaa mawlaaya wa elaa mataa wa ayya khetaabin asefo feeka wa ayya najwaa
O Master! How long do I cry for you? And how do I make my plea noticed? And what message should I send?
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اُجابَ دُونَكَ وَ اُناغى
a'zeezun a'layya an ojaaba doonaka wa onaaghaa
It makes me sad to get favourable reply from anyone other than you, but to be tricked and cheated in the end.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ اَبْكِيَكَ وَ يَخْذُلَكَ الْوَرى
azeezun a'layya an abkeyaka wa yakhzolakal waraa
It casts a gloom upon me that you suffered hardships and the cowards left you alone.
عَزيزٌ عَلَيَّ اَنْ يَجْرِيَ عَلَيْكَ دُونَهُمْ ما جَرى
azeezun a'layya an yajreya a'layka doonahum maa jaraa
It is intolerable for me that this isolation happes to you alone.
هَلْ مِنْ مُعينٍ فَاُطيلَ مَعَهُ الْعَويلَ وَ الْبُكاءَ
hal min mo-e'enin fa-oteela ma-a'hul a'weela wal bokaaa-a
Is there a helper and companion with whom I can lament?
هَلْ مِنْ جَزُوعٍ فَاُساعِدَ جَزَعَهُ اِذا خَلا
hal min jazoo-i'n a-osaa-e'da jaza-a'hu ezaa khalaa
Is there a faint bit of evidence to make me willingly take up the struggle?
هَلْ قَذِيَتْ عَيْنٌ فَساعَدَتْها عَيْني عَلَى الْقَذى
hal qazeyat a'ynun fasaa-a'dat-haa a'ynee a'lal qazaa
Is there a hurt soul with whom I can join in empathy and symapthy?
هَلْ اِلَيْكَ يَا بْنَ اَحْمَدَ سَبيلٌ فَتُلْقى
hal elayka yabna ahmada sabeelun fatulqaa
Do you, O Son of Ahmed, have means and ways to arrange for our meeting?
هَلْ يَتَّصِلُ يَوْمُنا مِنْكَ بِعِدَةٍ فَنَحْظى
hal yattaselo yawmonaa minka be-e'datin fa-nahzaa
Can you intelligently guide the course of history, so that we may obtain our wish?
مَتى نَرِدُ مَناهِلَكَ الرَّوِيَّةَ فَنَرْوى
mataa naredomanaahelakar rawiyyata fa-narwaa
When shall we arrive at your streams, so that we can quench our thirst for you?
مَتى نَنْتَقِعُ مِنْ عَذْبِ مائِكَ فَقَدْ طالَ الصَّدى
mataa nantaqe-o' min a'zbe maaa-eka faqad taalas sadaa
When shall we get the benefit of your sweet water, because our thirst has become so agonizing?
مَتى نُغاديكَ وَ نُراوِحُكَ فَنُقِرَّ عَيْناً ( فَتَقُرُ عًُيًُوننا )
mataa noghaadeeka wa noraa-wehoka fa-noqirro a'ynan
Already the period of expectation has lasted too long! When will we receive our share from you and set our minds at rest?
مَتى تَرانا وَ نَراكَ وَ قَدْ نَشَرْتَ لِواءَ النَّصْرِ تُرى
mataa taraanaa wa naraaka wa qad nasharta lewaaa-an nasre toraa
For we have fixed our eyes upon you and struggle without giving up. When will we be happy, and see your charismatic appearance?
اَتَرانا نَحُفُّ بِكَ وَ اَنْتَ تَاُمُّ الْمَلاََ وَ
a-taraanaa nahuffo beka wa anta ta-ummul mala-awa
When will you see us gathered around you and you are leading all the people,
قَدْ مَلأْتَ الاَْرْضَ عَدْلاً وَ اَذَقْتَ اَعْداءَكَ هَواناً وَ عِقاباً
qad malaa-tal arza a'dlan wa azaqta aa'-daaa-eka hawaanan wa e'qaaban
Filling the earth with justice; making your enemies see the triumph of law and justice;
وَ اَبَرْتَ الْعُتاةَ وَ جَحَدَةَ الْحَقِّ
wa abartal o'taata wa jahadatal haqqe
Knocking the wind out of the arrogant and boastful, and those who knew but denied the truth;
وَ قَطَعْتَ دابِرَ الْمُتَكَبِّرينَ ، وَ اجْتَثَثْتَ اُصُولَ الظّالِمينَ
wa qata'-ta daaberal motakabbereena waj-tasasta osoolaz zaalemeena
Breaking the back of the proud and uprooting the unjust;
وَ نَحْنُ نَقُولُ الْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ
wa nahno naqoolo al-hamdo lillaahe rabbil a'alameena
And we singing the praise of God, the Lord of the worlds.
اَللّـهُمَّ اَنْتَ كَشّافُ ْالكُرَبِ وَ الْبَلْوى ، وَ اِلَيْكَ اَسْتَعْدى فَعِنْدَكَ الْعَدْوى
allaahumma anta kashshaaful kurbi wal balwaa wa elayka asta'-dee fa-i'ndakal a'dwaa
O my God! You clear away the clouds of sorrow and hardship; we turn to You to ask for help against the enemy, for You help and guide us.
وَ اَنْتَ رَبُّ الاْخِرَةِ وَ الدُّنْيا ( الاُولي ) ، فَاَغِثْ يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ عُبَيْدَكَ الْمُبْتَلى
wa anta rabbul aakherate wad dunyaa fa-aghith yaa gheyaasal mustagheeseena o'baydakal mubtalaa
You put the affairs of this world into good order and make better the Afterlife better. So come to our help! O He Who is called to help the helpless, Your servants, surrounded by calamities.
وَ اَرِهِ سَيِّدَهُ يا شَديدَ الْقُوى ، وَ اَزِلْ عَنْهُ بِهِ الاَْسى وَ الْجَوى
wa arehee sayyedahu yaa shadeedal qowaa wa azil a'nho behil asaa wal jawaa
Show them the face of their Leader, O Almighty! Allow him to put an end to evil and corruption,
وَ بَرِّدْ غَليلَهُ يا مَنْ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى ، وَ مَنْ اِلَيْهِ الرُّجْعى وَ الْمُنْتَهى
wa barrid ghaleelahu yaa man a'lal a'rshis-tawaa wa man elayhir ruj-a'a wal muntahaa
and satisfy his Love for the believers and his dislike the unjust. O He Who, from the Throne directs and governs all creation, and unto Him is the return, final and ultimate.
اَللّـهُمَّ وَ نَحْنُ عَبيدُكَ التّائِقُونَ ( الشائقون ) اِلى وَلِيِّكَ الْمُذَكِّرِ بِكَ وَ بِنَبِيِّكَ
allaahumma wa nahno a'beedokat taaa-eqoona elaa waliyyekal mozakkere beka wa be-nabiyyeka
O my God! We are Your servants, longing for Your friend, who reminds us of You, and Your Prophet,
وَ اَقَمْتَهُ لَنا قِواماً وَ مَعاذاً ، وَ جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنينَ مِنّا اِماماً
wa aqamtahoo lanaa qewaaman wa ma-a'azan wa ja-a'ltahu lil momineena minnaa emaaman
who was created as a refuge and asylum for us, established as a foundation and spring of truthfulness for us, and was made the Leader and Guide of believers.
فَبَلِّغْهُ مِنّا تَحِيَّةً وَ سَلاماً ، وَ زِدْنا بِذلِكَ يارَبِّ اِكْراماً
fa-ballighho minnaa tahiyyatan wa salaaman wa zidnaa be zaaleka yaa rabbe ikraaman
Convey to him our heartfelt congratulations and welcome. Make us feel more deeply for him.
وَ اجْعَلْ مُسْتَقَرَّهُ لَنا مُسْتَقَرّاً وَ مُقاماً ، وَ اَتْمِمْ نِعْمَتَكَ بِتَقْديمِكَ اِيّاهُ اَمامَنا
waj-a'l mustaqarrahu lanaa mustaqarran wa moqaaman wa atmim nea'-mataka be-taqdeemeka iyyaaho amaamanaa
O Lord! In Your kindness, make his headquarters our home, and fulfill Your promise by returning him to us as our Leader and Guide, so that he takes us to the eternal land of peace and joy,
حَتّى تُورِدَنا جِنانَكَ ( جَنّاتِكَ ) وَ مُرافَقَةَ الشُّهَداءِ مِنْ خُلَصائِكَ
hattaa tooredanaa jenaanaka wa moraafaqatash sho-hadaaa-e min kholasaaa-eka
Where we will join with with Your sincere servants who shed blood to pronounce the Faith.
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allaahumma salle a'laa mohammadin wa aale mohammadin
O God, send Your blessings on Muhammad and on the children of Muhammad.
وَ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ جَدِّهِ وَ رَسُولِكَ السَّيِّدِ الاَكْبَرِ ، وَ عَلى اَبيهِ السَّيِّدِ الاَصْغَرِ
wa salle a'laa mohammadin jaddehi wa rasoolekas sayyedil akbare wa a'laa abeehis sayyedil asghare
Bless his grandfather Muhammad, the Messenger, the foremost Leader, and bless his progenitor, the succeeding Leader,
وَ جَدَّتِهِ الصِّدّيقَةِ الْكُبْرى فاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ ، وَ عَلى مَنِ اصْطَفَيْتَ مِنْ آبائِهِ الْبَرَرَةِ
wa jaddatehis siddeeqatil kubraa faatemata binte mohammadin wa a'laa manis tafayta min aabaaa-ehil bararate
and his grandmother, the ever truthful, Faatimah daughter of Muhammad, and his chosen virtuous forefathers, and send blessings on him,
وَ عَلَيْهِ اَفْضَلَ وَ اَكْمَلَ وَ اَتَمَّ وَ اَدْوَمَ وَ اَكْثَرَ وَ اَوْفَرَ
wa a'layhe afzala wa akmala wa atamma wa adwama wa aksara wa awfara
and on him give the very best, the most perfect, the most permanent, and the most numerous blessings,
ما صَلَّيْتَ عَلى اَحَدٍ مِنْ اَصْفِيائِكَ وَ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
maa sallayta a'laa ahadin min asfeyaaa-eka wa kheyarateka min khalqeka
Which have never been bestowed on any of Your sincerely attached and pious friends from among Your creation.
وَ صَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً لا غايَةَ لِعَدَدِها وَ لا نِهايَةَ لِمَدَدِها وَ لا نَفادَ لاَِمَدِها
wa salle a'layhe salaatan laa ghaayata le-a'dadehaa wa laa nehaayata le-madadehaa wa laa nafaada le-amadehaa
Bless him with blessings that cannot be counted, cannot be measured in any period of time, and cannot be consumed or used up.
اَللّـهُمَّ وَ اَقِمْ بِهِ الْحَقَّ وَ اَدْحِضْ بِهِ الْباطِلَ وَ اَدِلْ بِهِ اَوْلِياءَكَ وَ اَذْلِلْ بِهِ اَعْداءَكَ
allaahumma wa aqim behil haqqa wa adhiz behil baatela wa adil behee awleyaaa-aka wa azlil behee aa'-daaa-aka
Let us be friends with his ancestors. Give us courage to scatter those who oppose and try to prevent him, and make them stay in their shame and disgrace for ever.
وَ صِلِ اللّهُمَّ بَيْنَنا وَ بَيْنَهُ وُصْلَةً تُؤَدّى اِلى مُرافَقَةِ سَلَفِهِ
wa selillaahumma baynanaa wa baynahu wuslatan to-addee elaa moraafaqate salafehee
O God! Create a relationship between us and him that grants us the honor of the company of his ancestors,
وَ اجْعَلْنا مِمَّنْ يَأخُذُ بِحُجْزَتِهِمْ ، وَ يَمْكُثُ في ظِلِّهِمْ
waj-a'lnaa mimman yaa-khozo be-hujzatehim wa yamkoso fee zillehim
and let us be of those who seek their company and rejoice in their shelter.
وَ اَعِنّا عَلى تَأدِيَةِ حُقُوقِهِ اِلَيْهِ ، وَ الاْجْتِهادِ في طاعَتِهِ ، وَ اجْتِنابِ مَعْصِيَتِهِ
wa a-i'nnaa a'laa taa-deyate hoqooqehi elayhe wal ijtehaade fee taa-a'tehi wajtenaabe ma'-seyatehi
Help us to discharge the duties made incumbent upon us by him, and make every effort to obey him, keep us from that which is declared unlawful by him, rely upon him to get his approval.
وَ امْنُنْ عَلَيْنا بِرِضاهُ ، وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُ وَ رَحْمَتَهُ وَ دُعاءَهُ وَ خَيْرَهُ
wam-nun a'laynaa be-rezaaho wa hab lanaa raa-fatahu wa rahmatahu wa do-a'aa-ahu wa khayrahu
Let us be with him when he makes peace, and frees humanity from fear, gives life and strength to love and kindness, brings bliss and happiness, spreads good and virtue,
مانَنالُ بِهِ سَعَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَ فَوْزاً عِنْدَكَ
maa nanaalo behee sa-a'tan min rahmateka wa fawzan i'ndaka
so that we may do our best to promote his cause through Your mercy, and win victory for You.
وَ اجْعَلْ صَلاتَنا بِهِ مَقبُولَةً ، وَ ذُنُوبَنا بِهِ مَغْفُورَةً ، وَ دُعاءَنا بِهِ مُسْتَجاباً
waj-a'l salaatanaa behee maqboolatan wa zonoobanaa behi maghfooratan wa doaa'anaa behi mustajaaban
Accept our prayers, forgive our sins, fulfil our desires,
اَرْزاقَنا بِهِ مَبْسُوطَةً ، وَ هُمُومَنا بِهِ مَكْفِيَّةً ، وَ حَوآئِجَنا بِهِ مَقْضِيَّةً
waj-a'l arzaaqanaa behi mabsootatan wa homoomanaa behi makfiyyatan wa hawaaa-ejanaa behi maqziyyatan
give us means of livelihood, unrestricted, make our sufferings smaller, meet our demands in full through him.
وَ اَقْبِلْ اِلَيْنا بِوَجْهِكَ الْكَريمِ وَ اقْبَلْ تَقَرُّبَنا اِلَيْكَ
wa aqbil elaynaa be-wajhekal kareeme waq-bal taqarrobanaa elayka
Turn Your kindness and loving aspects to us, and bring us close to You.
وَ انْظُرْ اِلَيْنا نَظْرَةً رَحيمَةً نَسْتَكْمِلُ بِهَا الْكَرامَةَ عِنْدَكَ ، ثُمَّ لا تَصْرِفْها عَنّا بِجُودِكَ
wan-zur elaynaa nazratan raheematan nastakmelo behal karaamata i'ndaka summa laa tasrif-haa a'nnaa be-joodeka
Turn the eyes of Your mercy upon us, bring to fullness Your kind favours, and after that in the name of Your generosity do not ever let them disappear,
وَ اسْقِنا مِنْ حَوْضِ جَدِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بِكَأسِهِ وَ بِيَدِهِ
was-qenaa min hawze jaddehi sallallaaho a'layhe wa aalehi bekaa-sehi wa be-yadehi
and give us the opportunity to quench our thirst from the spring of his great grandfather, (the blessing of God be on him and on his children),
رَيّاً رَوِيّاً هَنيئاً سائِغاً لا ظَمَاَ بَعْدَهُ يا اَرْحَمَ الرّاحِمين
rayyan rawiyyan hanee-an saaa-eghan laa zama-a ba'-dahu yaa arhamar raahemeena
using his cup, filled by him, fresh and pure, sufficient, wholesome, clear and cool, not leaving any desire thereafter, O the Most Merciful.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
Bismillaahir rahmaanir raheem
In the name of God, the All-Merciful, the Most Compassionate.